-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 # translation of ru.po to Russian # Translation of glibc debconf .po to Russian # This file is distributed under the same license as the eglibc package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2006. # Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>, 2007, 2008. # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009, 2011. # Lev Lamberov <dogs...@debian.org>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eglibc 2.13-23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gl...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-26 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-30 19:31+0500\n" "Last-Translator: Lev Lamberov <dogs...@debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid "All locales" msgstr "Все локали" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "Locales to be generated:" msgstr "Локали, которые будут созданы:" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" "Локаль — это инфраструктура для поддержки в системе нескольких языков; она " "позволяет пользователю настроить язык сообщений, страну, алфавит, порядок " "сортировки и т. п." #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" "Выберите создаваемые локали. Кодировка локали UTF-8 должна быть выбрана по " "умолчанию, особенно при новой установке. Другие кодировки локали могут быть " "полезны для обратной совместимости со старыми системами и программами." #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid "None" msgstr "Нет" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" msgstr "Локаль по умолчанию в системном окружении:" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales." msgstr "" "Многие пакеты в Debian используют локали для отображения сообщений на языке " "пользователя. Вы можете выбрать из созданных локалей системную локаль по " "умолчанию." #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "This will select the default language for the entire system. If this system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties." msgstr "" "Эта настройка устанавливает язык по умолчанию для всей системы. Если это " "многопользовательская система, где не все пользователи говорят на выбранном " "языке по умолчанию, то у них возникнут трудности." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "Do you want to upgrade glibc now?" msgstr "Хотите выполнить обновление glibc сейчас?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. " "The installation process is able to restart some services (such as ssh or " "telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such " "program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by " "yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 " "sessions." msgstr "" "Запущенные службы и программы, использующие NSS, должны быть перезапущены, " "иначе они не будут способны выполнять поиск или аутентификацию. В процессе " "установки возможно перезапустить некоторые службы (такие как ssh или " "telnetd), но другие программы не могут быть автоматически перезапущены. " "Одной из таких программ, требующих ручной остановки и перезапуска после " "обновления glibc, является xdm, так как её автоматический перезапуск может " "отключить ваши активные сессии X11." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "This script detected the following installed services which must be stopped " "before the upgrade: ${services}" msgstr "" "Этот сценарий определил следующие установленные службы, которые должны быть " "остановлены перед обновлением: ${services}" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer " "No to the question below." msgstr "" "Если вы желаете прервать процесс обновления сейчас и продолжить позже, " "ответьте Нет на следующий вопрос." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:" msgstr "Для обновления GNU libc должны быть перезапущены следующие службы:" #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more " "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please " "review the following space-separated list of init.d scripts for services to " "be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "Запущенные службы и программы, использующие NSS, должны быть перезапущены, " "иначе они не будут способны выполнять поиск или аутентификацию (для таких " "служб как ssh, это может повлиять на возможность входа в систему). " "Просмотрите следующий разделённый пробелами список из сценариев init.d для " "служб, которые будут сейчас перезапущены, и отредактируйте его при " "необходимости." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections." msgstr "" "Примечание: перезапуск sshd/telnetd не должен повлиять на какие-либо из " "существующих соединений." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade" msgstr "Произошёл сбой при перезапуске некоторых служб для обновления GNU libc" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the GNU libc library " "upgrade:" msgstr "" "Следующие службы не могут быть перезапущены для обновления библиотеки GNU " "libc:" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> " "start'." msgstr "" "Вам будет нужно запустить их вручную, для чего следует выполнить 'invoke-rc." "d <service> start'." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "Перед обновлением требуется перезапустить xscreensaver и xlockmore" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to " "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "В системе обнаружен один или несколько экземпляров xscreensaver или " "xlockmore. Так как данное обновление устанавливает несовместимую с прошлой " "версией библиотеку GNU libc, эти программы не смогут проводить " "аутентификацию. Перед тем как продолжить данное обновление, вам нужно " "перезапустить или остановить эти программы, чтобы избежать блокировки " "имеющихся сеансов пользователей." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:5001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "Перезапускать службы при обновлении пакета без подтверждения?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:5001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "В системе установлены службы, которые требуют перезапуска после обновления " "определённых библиотек (например, libpam, libc и libssl). Так как это может " "вызвать перерыв в работе службы, то обычно при каждом обновлении " "запрашивается подтверждение списка служб, которые нужно перезапустить. Чтобы " "этот вопрос не задавался, вы можете ответить утвердительно; в этом случае " "все необходимые службы будут перезапущены автоматически." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:6001 msgid "Kernel must be upgraded" msgstr "Следует обновить ядро" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:6001 msgid "" "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Please upgrade your kernel before installing glibc." msgstr "" "Для данной версии GNU libc требуется ядро версии ${kernel_ver} или новее. " "Обновите ядро до выполнения установки glibc." #. Type: note #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:7001 msgid "Kernel version not supported" msgstr "Версия ядра не поддерживается" #. Type: note #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:7001 msgid "" "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Older versions might work but are not officially supported by " "Debian. Please consider upgrading your kernel." msgstr "" "Для данной версии GNU libc требуется ядро версии ${kernel_ver} или новее. " "Более старые версии могут работать, но они официально не поддерживаются в " "Debian. Рассмотрите возможность обновления ядра." -----BEGIN PGP SIGNATURE----- iQIzBAEBCgAdFiEE3mumcdV9mwCc9oZQXudu4gIW0qUFAlxVqrQACgkQXudu4gIW 0qXTvBAAk5asJ0xlJBrZRkJCWstiJ5Byh6eFf/gjjnACEV9K8BvocoljsZyh7dbd P0n3ygTdOSnEcdMYJVq8unFxzSTlXvS3a+dBNXghV6vm7WRAN7zsQfKocyVVezCv hrkyLvKzsY7nFwt0Ve5ZqJtGyz35tAt8SoTYctY2GudEsXzz/nImBJmf5JRl6TU+ WzW+hjvfnrXBgJ7VsTOASIvBiExlCW/MDj68loDdFtKK9rS3+cMLK5Nc/XUyl8I6 +ykCyl3qwe+12UzKMDDqZ93Z/qkGpiN5UK9TiG1HHtlZVKp9KWw3s+pRioyW0lvJ 1cR8giTO9hx1+jB2gDI/jBMST4Q1S0Ev3TLVd9Ry+K6/OJwduS8FqkpyRKAQpcSR s33UtmUof1pdt7fPVhvWkEe6P/Q41USW3hsCuMaERAPXjBKoRk4BgI3ORfL6ThF+ +7Olcxp1vgFhTR8CpjETtvNYE1hb3aUYm1kDd/pDQAJjFxAEwQqw58RxEffi4PLO 9BMAteMZikutHOJ1rLsfDRSmLc0zIJ5Dr6d3DH4KH+Gt/ZF3uktEtg3vVAiFat2d Hlawqb21rkdBKZT1v9pLjvC+zAph7enbGVi79goB2uG7uZkN1tp4X8xY60J6hvtK dcgdvfrEgIlzJa+uHKJjpP95FcZRIJGszWh1MH40MvCr1yCycgQ= =INik -----END PGP SIGNATURE-----