Hi, A l10n NMU will happen on sympa pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, August 19, 2008. Thanks,
# translation of sympa_5.2.3-1.2_ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa_5.2.3-1.2_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-04-28 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-05 11:22+0900\n" "Last-Translator: Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "What is the default language for Sympa?" msgid "Default language for Sympa:" msgstr "Язык по умолчанию для Sympa?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "What is the sympa hostname?" msgid "Sympa hostname:" msgstr "Имя машины sympa?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa." msgstr "" "Это имя машины или псевдоним, который вы будете использовать, чтобы попасть " "в sympa." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:17001 msgid "Example:" msgstr "Пример:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " listhost.cru.fr" msgstr " listhost.cru.fr" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " Then, you will send your sympa commands to:" msgstr " А теперь Вы будете посылать ваши команды sympa на:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED]" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "What are the listmasters email addresses?" msgid "Listmaster email address(es):" msgstr "Почтовые адреса хозяев списков (listmasters)?" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing " "list superusers)." msgstr "" "Хозяева списков это привилегированные люди, которые администрируют списки " "рассылки (суперпользователи списков рассылки)." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas." msgstr "Задайте почтовые адреса хозяев списков через запятую." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?" msgstr "Использовать S/MIME аутентификацию и шифрование?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows " "users to be authenticated." msgstr "" "S/MIME позволяет зашифровать сообщения в заданном списке, а также позволяет " "аутентифицировать пользователей." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This option works only if the `openssl' package is installed on your system. " "Please first make sure you installed this package." msgstr "" "Эта опция работает только если в вашей системе установлен пакет `openssl'. " "Сперва убедитесь, что вы установили этот пакет." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "What is the password for the lists private keys?" msgstr "Пароль для закрытых ключей списков?" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "This password does protect the access to lists private keys." msgstr "Этот пароль защищает доступ доступ к закрытым ключам списков." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password." msgstr "Обратите внимание, что Вам не разрешено задавать пустой пароль." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:" msgstr "Повторите пароль для закрытых ключей списков для проверки:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 ../templates:16001 msgid "" "Please enter the same password again to verify you have typed it correctly." msgstr "" "Введите еще раз тот же пароль для проверки, что Вы набрали его правильно." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Should lists home and spool directories be removed?" msgstr "Удалить домашние(home) и рабочие(spool) директории списков?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists " #| "configurations and S/MIME user certificates (when sympa is configured for " #| "using S/MIME encryption and authentication). The spool directory (/var/" #| "spool/sympa) contains various queue directories." msgid "" "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists " "configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when " "sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The " "spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories." msgstr "" "Домашние директории списков (/var/lib/sympa) содержат настройки списков " "рассылки и пользовательские сертификаты S/MIME (когда sympa настроен на " "использование S/MIME шифрации и аутентификации). Рабочая директория (/var/" "spool/sympa) содержит различные директории очередей." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed." msgstr "" "Обратите внимание, что если эти директории пусты, то они будут автоматически " "удалены." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories." msgstr "Выберите, если желаете удалить домашние и рабочие директории списков." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Do you want to store the subscription information in a database?" msgstr "Сохранить информацию о подписке в базе данных?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "It is possible to store the subscription information in a database instead " "of a simple text file, making accesses to user information much faster." msgstr "" "Есть возможность хранить информацию о подписке в базе данных вместо простого " "текстового файла, что обеспечит более быстрый доступ к пользовательской " "информации." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa " "administration interface." msgstr "" "Использование базы данных обязательно , когда Вы используете интерфейс " "администратора WWSympa." #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "What type of database are you using?" msgstr "Какой тип базы данных Вы используете?" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "" "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management systems." msgstr "Этот пакет поддерживает только СУБД MySQL и PostGreSQL." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Default #: ../templates:10001 ../templates:10002 msgid "Ident-based" msgstr "На основе ident" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. Type: select #. Description #: ../templates:10003 msgid "Which authentication method?" msgstr "Какой метод аутентификации ?" #. Type: select #. Description #: ../templates:10003 msgid "" "Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the database " "superuser. The default configuration for PostgreSQL is ident-based " "authentication." msgstr "" "Укажите, какой метод аутентификации PostgreSQL использует для " "суперпользователя базы данных. Настройка по умолчанию для PostgreSQL это " "аутентификация на основе ident." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "What is the name of your Sympa database?" msgstr "Имя вашей базы данных Sympa?" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "What is the hostname where your database is running?" msgstr "Имя машины , на которой работает ваша база данных?" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 #, fuzzy #| msgid "Sympa is able to connect a local or a remote database." msgid "Sympa is able to connect to a local or a remote database." msgstr "Sympa может подключаться к локальной или к удаленной базе данных." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as the " "hostname." msgstr "" "Если вы используете базу данных на локальной машине, оставьте 'localhost' в " "качестве имени машины." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Make sure that you properly installed and configured a database server on " "the host running the database. Database server packages are respectively " "named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL." msgstr "" "Убедитесь, что вы правильно установили и настроили сервер базы данных на " "машине с базой. Пакеты серверов баз данных называются `mysql-server' и " "`postgresql' для MySQL и PostgreSQL соответственно." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If you " "run the database on a distant machine, make sure you configured your " "database server for TCP connections and you setup the right port." msgstr "" "Доступ к удаленной базе данных осуществляется через соединения TCP. Если вы " "используете базу на удаленной машине, убедитесь, что Вы настроили Ваш сервер " "баз данных на соединения TCP и установили правильный порт." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?" msgstr "Какой порт TCP вашего ${database} сервера баз данных?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "This TCP port is used by the database server for distant database " "connections." msgstr "" "Этот порт TCP используется сервером баз данных для удаленных подключений к " "базе." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "You need to set up this parameter when the hostname is different from " "`localhost'." msgstr "" "Вы должны установить этот параметр, если имя машины отлично от `localhost'." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "What is the user for the database ${dbname}?" msgstr "Имя пользователя для базы данных ${dbname}?" #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}." msgstr "Укажите пользователя для подключения к базе данных ${dbname}?" #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 #, fuzzy #| msgid "What is the password of the database user ${user}?" msgid "Password for the database user ${user}:" msgstr "Пароль пользователя базы данных ${user}?" #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 #, fuzzy #| msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}." msgid "" "Please supply the password to connect to the database ${dbname} as user " "${user}." msgstr "Укажите пользователя для подключения к базе данных ${dbname}?" #. Type: password #. Description #: ../templates:16001 msgid "Re-enter user sympa password for verification:" msgstr "Повторите еще раз пароль пользователя sympa для проверки:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Please enter special options for your database connections" msgid "Please enter special options for your database connections." msgstr "Введите специальные опции для ваших подключений к базе" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Special options are extra configuration parameters that could be required by " "database connections in some cases." msgstr "" "Специальные опции это дополнительные параметры настройки, которые могут " "потребоваться для подключений к базе в некоторых случаях." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid " mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf" msgstr " mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "You can leave the field blank if the database connections don't need any " "special options." msgstr "" "Можете оставить поле пустым если подключения к базе не требуют специальных " "опций." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "Have you already configured your Sympa database?" msgstr "Вы уже настроили Вашу базу данных Sympa?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "If you are upgrading, or have already configured your database for use with " "Sympa for any other reason, you'll want to agree here." msgstr "" "Согласитесь, если обновляетесь, или у Вас по каким-то другим причинам есть " "уже настроенная для использования база Sympa" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "If you want your database to be automatically created by this setup program " "or if you want to reconfigure you database, please disagree." msgstr "" "Не соглашайтесь, если Вы желаете чтобы база была автоматически создана " "программой установки, или если Вы желаете перенастроить Вашу базу." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you may " "want to import you old list subscriber files into the database. For that " "purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl', which " "can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script." msgstr "" "Если Вы впервые настраиваете Sympa на использование базы данных, Вы можете " "импортировать Ваши старые файлы подписчиков рассылки в базу. Для этой цели в " "данный пакет включен сценарий `load_subscribers.pl', который можно найти в /" "usr/share/doc/sympa/examples/script." #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "What is your ${database} database admin password?" msgstr "Ваш пароль администратора для базы ${database}?" #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "Enter the password for your administrator to access the database account. " "This is most likely not the same password that sympa will use." msgstr "" "Введите пароль администратора для доступа к базе. Скорее всего это не тот же " "самый пароль, который использует sympa." #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively `postgres' " "and `root'." msgstr "" "Администратор для PostgreSQL и MySQL это соответственно `postgres' и `root'." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Should the subscriber database be removed?" msgstr "Удалить базу данных подписчиков ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber database." msgstr "Выберите, если Вы хотите удалить базу данных подписчиков Sympa." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "Do you want WWSympa to be installed?" msgstr "Установить WWSympa?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing " "lists and managing user subscriptions." msgstr "" "WWSympa это мощный Web-интерфейс для администрирования списков рассылки " "Sympa и управления подпиской пользователя." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure " "Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa." msgstr "" "Этот интерфейс не работает без РСУБД. Поэтому, если Вы не настроили Sympa на " "использование базы данных, то Вам надо перенастроить Sympa." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "" "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following address" msgstr "" "После установки Вы можете получить доступ к WWSympa по следующему адресу" #. Type: select #. Choices #: ../templates:24001 msgid "Apache 2" msgstr "Apache 2" #. Type: select #. Choices #: ../templates:24001 msgid "Other" msgstr "Другой" #. Type: select #. Description #: ../templates:24002 #, fuzzy #| msgid "What type of Web Server are you running?" msgid "Which Web Server(s) are you running?" msgstr "Какой тип Вашего Web-сервера?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25001 msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?" msgstr "Желаете запускать WWSympa с помощью FastCGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25001 msgid "" "FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option " "will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed " "on your system. Please first make sure you installed this package. FastCGI " "is required for using the Sympa SOAP server." msgstr "" "FastCGI это модуль Apache, который позволяет WWSympa работать намного " "быстрее. Эта опция будет активна только если в вашей системе установлен " "пакет `libapache-mod-fastcgi'. Сперва убедитесь, что вы установили этот " "пакет. FastCGI необходим для использования Sympa SOAP сервера." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?" msgstr "Использовать sympa SOAP сервер?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "" "Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another " "program, written in any programming language and on any computer. The SOAP " "server provides a limited set of high level functions including login, " "which, lists, subscribe, signoff." msgstr "" "Sympa SOAP сервер позволяет доступ к сервису Sympa из других программ, " "написанных на любом языке программирования на любом компьютере. SOAP сервер " "предоставляет ограниченный набор функций высокого уровня, включая login, " "which, lists, subscribe, signoff." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "" "The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache." msgstr "" "SOAP сервер использует пакет libsoap-lite-perl и web-сервер типа apache." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27001 msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?" msgstr "Перезапустить Web сервер после установки?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27001 msgid "" "If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that " "wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may " "contain duplicates." msgstr "" "Если Вы не хотите перезапускать web-сервер, то убедитесь, что wwsympa и " "Sympa SOAP сервер не запущены, иначе база данных может содержать " "дублирующиеся записи." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:28001 msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?" msgstr "Удалить web-архивы и директорию отлупов ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:28001 msgid "" "If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /" "var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-" "delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default." msgstr "" "Если вы используете настройки по умолчанию, web-архивы WWSympa расположены " "в /var/lib/sympa/wwsarchive. Директория отлупов WWSympa содержит отлупы " "(отчеты о недоставке) и по умолчанию располагается в /var/spool/sympa/" "wwsbounce." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:28001 msgid "" "Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce " "directory." msgstr "Выберите, если вы желаете удалить web-архивы и директорию отлупов." #~ msgid "" #~ "The lists home directory may also contains mailing list archives if you " #~ "decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package." #~ msgstr "" #~ "Домашние директории списков также могут содержать архивы списков " #~ "рассылки, если вы решили сохранить их при удалении пакета`wwsympa'." #~ msgid "" #~ "This password is used by the user sympa to connect to the subscribers " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Этот пароль используется пользователем sympa для подключения к базе " #~ "данных подписчиков." #~ msgid "" #~ "You can leave this field blank if you don't want authenticated accesses " #~ "to databases." #~ msgstr "" #~ "Можете оставить поле пустым, если не нужен аутентифицированный доступ к " #~ "базам." #~ msgid "Apache" #~ msgstr "Apache" #~ msgid "Apache-SSL" #~ msgstr "Apache-SSL" #~ msgid "" #~ "Once installed, you will be able to access the SOAP server at the " #~ "following address." #~ msgstr "" #~ "После установки Вы можете получить доступ к серверу SOAP по следующему " #~ "адресу."