Traducciones de charlas en debian-med/talks

2002-11-07 Thread Javier Fernández-Sanguino Peña
Hola chicos, he visto que las charlas de Debian-Med están traducidas al castellano en http://www.debian.org/devel/debian-med/talks/200210_lux_internal/ Lamentablemente, lo que se ha traducido es el código HTML, no la presentación en Magic Point (no se porque Andreas lo ha hecho así, pero lo suyo

CELLPADDING

2002-11-07 Thread teatrom
body_informacion_estadistica[1].html Description: Binary data

Re: dwn-41

2002-11-07 Thread Ricardo Javier Cardenes Medina
On Thu, Nov 07, 2002 at 12:35:25AM +0100, Manuel Samper wrote: > Como Ignacio está de mudanza informática y todavía no tengo noticias > suyas, mando la traducción de las dwn 41 para que le echéis un ojo y que > se haga cargo de ella el responsable de subirlo al web (no recuerdo > quien es y no he t

Unidentified subject!

2002-11-07 Thread fcalvo
Hola, acabo de entrar al mailing list para la traduccion a español de Debian, entonces si ocupan ayuda sobre algo nada mas pidanlo :). Fabian - This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/

Hola

2002-11-07 Thread fcalvo
Hola, acabo de entrar al mailing list para la traduccion a español de Debian, entonces si ocupan ayuda sobre algo nada mas pidanlo :). Fabian - This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/

Hola

2002-11-07 Thread fcalvo
Hola, acabo de entrar al mailing list para la traduccion a español de Debian, entonces si ocupan ayuda sobre algo nada mas pidanlo :). Fabian - This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/

PROBLEMAS CON LA TECLA Alt Gr ---- No funciona

2002-11-07 Thread Jesus Rios
Ola!.   Tengo la version Debian 3.0. Tengo un problema con el teclado: Me falla la tecla Alt Gr y me es imposible la escritura de numerosos carateres (@  #  ¬  {  ) Esta tecla me falla tanto en la consola de comandos como en los editores de textos.   tengo configurado el teclado como español

Re: Hola

2002-11-07 Thread Ruben Porras
El jue, 07-11-2002 a las 17:30, [EMAIL PROTECTED] escribió: > Hola, acabo de entrar al mailing list para la traduccion a español de Debian, > entonces si ocupan ayuda sobre algo nada mas pidanlo :). Si es por pedir yo mismo te endoso trabajo para 5 meses :) Mejor pide tú. Que yo sepa ahora mismo

Re: Hola

2002-11-07 Thread Javier Fernández-Sanguino Peña
On Thu, Nov 07, 2002 at 08:42:29PM +0100, Ruben Porras wrote: > El jue, 07-11-2002 a las 17:30, [EMAIL PROTECTED] escribió: > > Hola, acabo de entrar al mailing list para la traduccion a español de > > Debian, > > entonces si ocupan ayuda sobre algo nada mas pidanlo :). > > Si es por pedir yo m

Re: Hola

2002-11-07 Thread Ruben Porras
> Ya hay dos personas trabajando en el Manual de Seguridad de > Debian. Lo dice claramente en el CVS :) > Vale, evidentemente nadie sabe en lo que trabaja todo el mundo :) Ya de paso me he dado una vuelta por el CVS y he visto que los ingleses, franceses y portugueses ya usan el CVS para la

Re: dwn-41

2002-11-07 Thread Ricardo Javier Cardenes Medina
On Thu, Nov 07, 2002 at 06:19:56PM +0100, Manuel Samper wrote: > Ricardo Javier Cardenes Medina, a las 17:24 del jueves 7 nov 2002, comentaba: > > Ya me encargo yo de pasar el 41 a WML. > > Gracias, pero lo he pensado y casi prefiero arreglar cualquier > desaguisado yo mismo, así escarmiento y ap

Re: dwn-41 (corregidas)

2002-11-07 Thread Ricardo Javier Cardenes Medina
On Thu, Nov 07, 2002 at 09:37:27PM +0100, Manuel Samper wrote: > He corregido el fallo que menciona Ricardo, y añadido las cabeceras y pies > que faltaban, aparte de varias correcciones. Salvo error ortográfico, > pienso que están listas para que se puedan por fin subir. Ups. Mandé el otro mensaje

Trabajo...

2002-11-07 Thread fcalvo
Oye Ruben creo que seria mejor si me djieras que hacer...porque no se por donde empezar :) - This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/

Re: dwn-41 (corregidas)

2002-11-07 Thread Santiago Vila
Correciones: núcleo de Linux -> núcleo Linux Ruben -> Rubén encriptar -> cifrar Ésto representa -> Esto representa va ha patrocinar -> va a patrocinar protejerse -> protegerse Garcia -> García explica como pueden -> explica cómo pueden kernel -> núcleo para ver que paquete -> para ver qué paquete

Re: dwn-41 (corregidas)

2002-11-07 Thread Santiago Vila
Santiago Vila escribió: > Correciones: Ejem, quise decir correcciones, naturalmente...

Re: dwn-41 (corregidas)

2002-11-07 Thread Jose Carlos Garcia Sogo
El día 07 nov 2002, Manuel Samper escribía: > Santiago Vila, a las 23:15 del jueves 7 nov 2002, comentaba: > > Correciones: > > > > núcleo de Linux -> núcleo Linux > > Ruben -> Rubén > > encriptar -> cifrar > > Ésto representa -> Esto representa > ¿Seguro? Yo creo que sí que es como Santiago d

Re: dwn-41

2002-11-07 Thread Esteban Manchado Velázquez
On Thu, Nov 07, 2002 at 04:24:41PM +, Ricardo Javier Cardenes Medina wrote: > On Thu, Nov 07, 2002 at 12:35:25AM +0100, Manuel Samper wrote: > > Como Ignacio está de mudanza informática y todavía no tengo noticias > > suyas, mando la traducción de las dwn 41 para que le echéis un ojo y que > >

[no subject]

2002-11-07 Thread Advertisedirect
Free Medical Consultation in UK. To find out more just click below; http://www.advertisedirect.co.uk To unsubscribe just mail [EMAIL PROTECTED]