Traduciré este documento, y tomado del ático(1).
Saludos..
(1)http://cvs.debian.org/webwml/spanish/Attic/news1997.wml?cvsroot=webwml
--
Atte.
Hector Bautista Flores
User Linux # 200509
hbautista at usoli.org
hbautista at gmail.com
Jabber: [EMAIL PROTECTED]
AIM: hectorb02
http://www.usoli.org
h
Traduciré este archivo tomado del ático(1)
Saludos..
(1)http://cvs.debian.org/webwml/spanish/Attic/news.wml?cvsroot=webwml
--
Atte.
Hector Bautista Flores
User Linux # 200509
hbautista at usoli.org
hbautista at gmail.com
Jabber: [EMAIL PROTECTED]
AIM: hectorb02
http://www.usoli.org
http://hbau
-- Forwarded message --
From: César Gómez Martín <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Aug 23, 2005 5:53 PM
Subject: Re: Library == ¿Librería o biblioteca o ambas? (¿el eterno debate?)
To: Javier Fernández-Sanguino Peña <[EMAIL PROTECTED]>
Yo pienso que la traducción correcta es «biblioteca d
On Tue, Aug 23, 2005 at 07:49:26PM +0200, César Gómez Martín wrote:
> Aquí está una posible traducción para el po-debconf de beep.
>
> Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
Falta el adjunto :-o
Javi
signature.asc
Description: Digital signature
On Tue, Aug 23, 2005 at 06:48:24PM +0200, César Gómez Martín wrote:
> Aquí está una posible traducción para el po-debconf de bbclone.
>
> Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
(...)
>
> #. Type: boolean
> #: ../bbclone.templates:12
> msgid "Would you like to restart your webserver(s) now
On Tue, Aug 23, 2005 at 04:54:28PM +0200, César Gómez Martín wrote:
> Aquí está una posible traducción para el po-debconf de backuppc.
>
> Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
> #. Description
> #: ../backuppc.templates:3
> msgid ""
> "BackupPC can be managed through its web interface:\n
On Tue, Aug 23, 2005 at 04:28:07PM +0200, César Gómez Martín wrote:
> Aquí está una posible traducción para el po-debconf de argus.
>
> Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
> #. Choices
> #: ../templates:3
> msgid "boot, dialup, both, none"
> msgstr "al arrancar, al conectarse, ambos, ni
On Mon, Aug 22, 2005 at 07:13:22PM +0200, César Gómez Martín wrote:
> Aquí está una posible traducción para el po-debconf de apticron.
>
> Esta plantilla es un poco enrevesada así que espero vuestras
> sugerencias y/o correcciones.
>
> #. Type: string
> #: ../templates:4
> msgid "E-Mail address(e
On Mon, Aug 22, 2005 at 05:06:52PM +0200, César Gómez Martín wrote:
> Aquí está una posible traducción para el po-debconf de anon-proxy.
>
> Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
>
> #. Type: boolean
> #: ../templates:4
> msgid "Should I set the http_proxy variable?"
> msgstr "¿Se debe co
On Mon, Aug 22, 2005 at 04:44:32PM +0200, César Gómez Martín wrote:
> Aquí está una posible traducción para el po-debconf de amavis-stats.
>
> Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
> Saludos
> #. Type: boolean
> #: ../templates:10
> msgid "Remove RRD files on purge?"
> msgstr "¿Quiere eli
On Tue, Aug 23, 2005 at 06:23:33PM +0200, Ana Guerrero wrote:
> Me refería a subirlo al cvs, pero luego he visto que ya estaba puesta la
> pagina en la web de debian, asi que no tenia demasiado sentido ya.
Subiré al CVS tus cambios, después de integrarlos con lo que ya hay y,
de paso, como siempr
El mar, 23-08-2005 a las 16:54 +0200, César Gómez Martín escribió:
> Aquí está una posible traducción para el po-debconf de backuppc.
>
> Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
**
Puede cambiar esta contraseña ejecutando
«htpasswd /etc/backuppc/htpasswd backuppc».
Puede cambiar esta contr
Aquí está una posible traducción para el po-debconf de beep.
Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
[EMAIL PROTECTED]
Voy a traducir la plantilla po-debconf de beep.
Saludos
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
[EMAIL PROTECTED]
Aquí está una posible traducción para el po-debconf de bbclone.
Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
Saludos
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
[EMAIL PROTECTED]
# bbclone po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is dist
Voy a traducir la plantilla po-debconf de bbclone.
Saludos
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
[EMAIL PROTECTED]
Hola:
>
> > La tengo casi lista, aunque reconozco que me lo estaba tomando con
> > calma:) He arreglado gran parte de los fallos que mencionas, y miré los
> > cambios que envió Rudy Godoy, aplicando gran parte de ellos, asi como
> > otros que me envió Fer ( ni idea del apellido), por privado.
>
> J
On Tue, Aug 23, 2005 at 05:38:39PM +0200, Ana Guerrero wrote:
> Pues estaba actualizando la traducción a la versión de enero de este año como
>
> comenté por aquí.
Ya veo.
> La tengo casi lista, aunque reconozco que me lo estaba tomando con calma:)
> He arreglado gran parte de los fallos que m
Hola de nuevo:
De mi mail anterior:
El Martes, 23 de Agosto de 2005 17:38, Ana Guerrero escribió:
> ¿No se podría deshacer?
> Yo creo que en menos de una semana envío esto para revisión.
Olvida esto :)
Lo había entendido mal, más vale que esté lo que está ahora, desactualizado de
solo 6 meses,
¡¡Hola!!
El Martes, 23 de Agosto de 2005 17:17, Javier Fernández-Sanguino Peña
escribió:
> On Wed, Jul 20, 2005 at 05:27:09PM +0200, Ana Guerrero wrote:
> > Hola:
> >
> > Hace algún tiempo, dije de actualizar la traducción de la maint-guide y
> > así lo hice [1]. El documento había sido traducid
La verdad es que el termino trae cola y la entrada de ORCA hace
poco que ha cambiado (porque yo no la recuerdo así):
library
librería, biblioteca (cuando library se refiere al edificio
donde se almacenan libros, sin lugar a dudas que la traducción
correcta es
On Wed, Jul 20, 2005 at 05:27:09PM +0200, Ana Guerrero wrote:
> Hola:
>
> Hace algún tiempo, dije de actualizar la traducción de la maint-guide y así
> lo
> hice [1]. El documento había sido traducido hacía mucho tiempo y tenía muchas
> traducciones que a día de hoy, más o menos se han convenid
Aquí está una posible traducción para el po-debconf de backuppc.
Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
Saludos
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
[EMAIL PROTECTED]
# backuppc po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is di
Voy a traducir la plantilla po-debconf de backuppc.
Saludos
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
[EMAIL PROTECTED]
EnvÃo traducción de sitios relacionados, este archivo fue tomado del
ático, corregido y actualizado.
Saludos..
P.D. el segundo fichero adjunto es el diff -u entre la versión del ático
y la versión actualizada.
--
Atte.
Hector Bautista Flores
User Linux # 200509
hbautista at usoli.org
hba
Aquí está una posible traducción para el po-debconf de argus.
Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
Saludos
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
[EMAIL PROTECTED]
# argus po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distrib
Aquí está una posible traducción para el po-debconf de mozilla-thunderbird.
Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
Saludos
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
[EMAIL PROTECTED]
# mozilla-thunderbird po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Int
El Martes, 23 de Agosto de 2005 01:11, Hector Bautista Flores escribió:
> El mar, 23-08-2005 a las 01:00 +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña
>
> escribió:
> > Por cierto DDP = Debian Documentation Project, o sea:
> > http://www.debian.org/doc/
>
> Oki, gracias por ambas aclaraciones.
>
> Pero en
Aquí está una posible traducción para el po-debconf de arcboot.
Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
Saludos
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
[EMAIL PROTECTED]
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especi
Voy a traducir la plantilla po-debconf de arcboot.
Saludos
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
[EMAIL PROTECTED]
30 matches
Mail list logo