Hi,
A l10n NMU will happen on mysql-dfsg-5.0 pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated
Muchas gracias!
Me parecen muy bien las sugerencias, hechos los cambios :)
Saludos.
--
---
http://stupidityandmalice.blogspot.com/ Ignacio Mondino
Hola Ignacio,
acabo de ver tu traducción de rtfm y tengo un par de sugerencias:
1)
"The full output should be available in the RT log, most probably syslog."
msgstr "La totalidad de la salida debería estar disponible en la bitácora RS,"
"mas probablemente syslog."
Creo que aquí la palabra "m
Enrique Monge wrote:
> Solicitando sus revisiones.
>
> Un saludo!
>
Hola!
Note que siempre escribiste <> menos el ultimo mensaje
donde no usaste '<< >>' en la primera mensión del termino.
:) mas saludos!
--
---
http://s
--
---
http://stupidityandmalice.blogspot.com/ Ignacio Mondino
Don't Panic
signature.asc
Description: OpenPGP digital sig
Solicitando sus revisiones.
Un saludo!
--
Enrique Monge
PGP key = 0x1F8C587D
Key fingerprint = B93A 3A23 770F 0F11 BC25 05CF 3EB2 2DDB 1F8C 587D
http://teotihua.org
es.po
Description: Binary data
Saludos
Envío mi primera traducción :-)
Mi consulta es la siguiente, en algunos idiomas, por ejemplo portugués,
el traductor dejo el termino 'Request Tracker' en ingles solamente
remarcándolo entre comillas, mientras que que en otros, por ejemplo
aleman, fue traducido.
Existe alguna política con
7 matches
Mail list logo