Re: [RFR] po-debconf://mlmmj

2006-05-16 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 16 de mayo de 2006 17:39, qepd.blogspot.com escribió: > Jose Ignacio Mendez Gonzalez escribió: > Hola J.I. Mendez, > mira he revisado tu texto y solo me queda proponer los siguientes detalles: > > "Do you want to remove all mlmmj lists when purging this package?. . Please > > " > > "

Re: [RFR] po-debconf://arla

2006-05-12 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 11 de mayo de 2006 22:24, Ayax Fernandez Rosado escribió: > Gracias por ayudarme a corregir la traducción. > > Ya realicé todos cambios. Recuerda que sería recomendable que o bien enviases de nuevo un RFR o pasado unos días envíes el .po ya corregido como LCFC, y si no hay com

Re: Dudas sobre el robot

2006-05-11 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 11 de mayo de 2006 18:16, Ayax Fernandez Rosado escribió: > Saludos > > Hace unos dias mande la traduccion que hice y el subject RFR > Pero no me ha cambiado el estado del mismo en la web de coordinacion. > http://www.debian.org.es/cgi-bin/l10n.cgi?team=es > > La pregunta es, si es

Re: Traducir rootkit y back door

2006-05-09 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 9 de mayo de 2006 09:49, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > On Mon, May 08, 2006 at 06:56:23PM +0200, Manuel Parrilla wrote: [...] > En cuanto al texto, yo creo que la utilización de «back doors» es errónea > en este contexto (¿de dónde es esto?) porque en realidad una puerta tra

Re: [RFR] wml://international/l10n/po/tmpl.src

2006-05-04 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 4 de mayo de 2006 17:03, Fernando Cerezal escribió: > Nuevo, no estaba traducido. Al menos en el título cambiaría lengua por idioma. Eso de i18n-ados no hay quien se lo trague. «Internacionalizados». Un saludo, Ender. -- Another C-3PO: E chu

Re: [LCFC] wml://devel/wnpp/index.wml

2006-05-04 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 2 de mayo de 2006 12:23, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. > > La versión en la que se basa está ahora en el ático. Me parece que está muy bien. Un saludo, Ender. -- Yes I'm old. Old enough to remember when the MCP was just a chess program!

Re: [LCFC] wml://devel/leader.wml

2006-05-04 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 2 de mayo de 2006 12:22, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. > > Tengo un par de dudas: > En un párrafo pone que el actual lider «implemented the testing > distribution» y lo he traducido por «implementó» ¿está bien?¿no existía > testing antes de 1998? Por cierto, de lo

Re: [RFR] wml://devel/leader.wml

2006-05-03 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 30 de abril de 2006 20:25, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. > > Tengo un par de dudas: > En un párrafo pone que el actual lider «implemented the testing > distribution» y lo he traducido por «implementó» ¿está bien?¿no existía > testing antes de 1998? Exactamente. >

Re: [LCFC] wml://security/index.wml

2006-04-26 Por tema David Martínez Moreno
El Miércoles, 26 de Abril de 2006 21:49, Fernando Cerezal escribió: > >Sí, de hecho debería ser «Manual de seguridad de Debian», ya ha llegado a > > un punto que un manual que cuenta más cosas que sólo cómo bastionar un > > equipo. > > Entonces, si os parece bien, cambio ese titulo y la envio al cv

Re: [RFR] wml://misc/equipment_donations.wml

2006-04-25 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 23 de abril de 2006 19:23, Fernando Cerezal escribió: > Actualización y alguna corrección. Por mí está bien. Ender. -- En la noche de tu sangre los glóbulos son estrellas, cometas los hematíes y planetas los átomos de hierro. -- La palmera tra

Re: [LCFC] wml://security/index.wml

2006-04-25 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 25 de abril de 2006 18:41, Fernando Cerezal escribió: [...] > > Asimismo, un poco después hay unas comillas normales en vez de > > españolas, > >por favor, corrígelas. > > Corregido. No me termina de convencer lo de «Asegurar Debian» pero bueno. Yo diría que ése es el Man

Re: [LCFC] wml://misc/equipment_donations.wml

2006-04-25 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 25 de abril de 2006 01:21, Fernando Cerezal escribió: > Actualización y alguna corrección. Me parece bien. Ender. -- - I didn't come here to play poom-bow on the radio. So tomorrow from 5 to 7 you're gonna give yourself a hand, green? - (Supergreen).

Re: [LCFC] wml://security/index.wml

2006-04-25 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 25 de abril de 2006 01:21, Fernando Cerezal escribió: > +Debian se toma la seguridad muy en serio. Tratamos todos los problemas de > seguridad > + que nos llegan y se corrigen en un período de tiempo razonable. La primera línea es un poco larga y la segunda tiene un espacio del

Re: [Fwd: [LCFC] wml://devel/people.wml]

2006-04-25 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 25 de abril de 2006 01:18, Fernando Cerezal escribió: > +Si una persona es co-responsable del paquete (o quien lo envía) y no su Hasta donde yo sé, el guión no se usa en español para componer palabras, salvo casos excepcionales. Sería «corresponsable». http://www.xcastro.com/

Re: [RFR] wml://ports/m68k/index.wml

2006-04-21 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 18 de abril de 2006 00:30, Fernando Cerezal escribió: [...] -unidad de gestión de memoria (MMU): esto excluye las variantes "EC" de -estos procesadores. La emulación de punto flotante está disponible en núcleos -de terceras partes. Sin embargo, probablemente no sea aún estable al 100%.

Re: [RFR] wml://devel/join/nm-amchecklist.wml

2006-04-20 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 19 de abril de 2006 21:54, Fernando Cerezal escribió: > Reescritura completa de la página. En términos generales me parece muy bien. Muchas gracias, Fernando. Ender. -- Why is a cow? Mu. (Omm) -- Desarrollador de Debian Debian developer pgp5Y6Rdb

[DONE] wml://ports/powerpc/inst/pmac.wml

2006-04-20 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 20 de abril de 2006 10:55, David Martínez Moreno escribió: > El martes, 18 de abril de 2006 00:49, Fernando Cerezal escribió: > > Actualización y correcciones. > > Agh...no me he dado cuenta y lo he actualizado yo hoy...estoy idiota. He > metido tus modificacio

Re: [RFR] wml://ports/powerpc/inst/pmac.wml

2006-04-20 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 18 de abril de 2006 00:49, Fernando Cerezal escribió: > Actualización y correcciones. Agh...no me he dado cuenta y lo he actualizado yo hoy...estoy idiota. He metido tus modificaciones en mis cambios, pues he tocado también el original para corregir el HTML. Ah, y es

Re: duda sobre traduccion de whitebox

2006-04-19 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 19 de abril de 2006 17:14, Fernando Cerezal escribió: > > Yo no lo traduciría, pero desde luego quitaría los participios que has > > dejado en la traducción, ¿no? Lo de «whiteboxed», quiero decir. > > Los había dejado así porque como no sé cómo traducirlos, pensé que al > dejarlos

Re: duda sobre traduccion de whitebox

2006-04-19 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 17 de abril de 2006 23:54, Fernando Cerezal escribió: > Buenas, estaba actualizando /ports/alpha/sys_types y me he encontrado > con esto (una vez traducido): > > #Nota para traductores: Whitebox significa que estas máquinas estaban > limitadas > #a correr NT en lugar de Digital Unix (aunq

Re: [RFR] wml://CD/free-linux-cd.wml

2006-04-19 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 19 de abril de 2006 13:46, Fernando Cerezal escribió: > En lugar de eso, u obtiene las imágenes de CD o > los compra a uno de los vendedores de nuestros Por cierto, el fichero parece estar codificado en UTF-8, cuidadín. «...eso, obtenga las imágenes de los CDs o cóm

Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/13/index.wml

2006-04-19 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 19 de abril de 2006 12:21, Fernando Cerezal escribió: > La página no solo estaba desactualizada, también muy incompleta > (faltaban la lista de vulnerabilidades, algún articulo, los nuevos > paquetes,etc..). Así que la he cogido de alioth (dónde sí estaba > completa) y la he revisado.

Re: [RFR] wml://devel/debian-med/index.wml

2006-04-19 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 19 de abril de 2006 00:36, Fernando Cerezal escribió: [...] > En cuanto tengamos algo que enseñar de este proyecto, e incluso >durante sus etapas de formación, se mostrará a los ojos >del mundo. Tenemos que trabajar con [EMAIL PROTECTED] para > > ¿mejor? Yo le quitarí

Re: [RFR] wml://devel/debian-med/index.wml

2006-04-18 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 17 de abril de 2006 22:54, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. [...] > +es el punto central de comunicación de Debian-Med. Sirve como foro para > usuarios potenciales > +, así como para los actuales, del sistema Debian que quieran usar su > ordenador Ahí te ha quedado

Re: [RFR] wml://devel/join/nm-advocate.wml

2006-04-17 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 16 de abril de 2006 21:23, Carlos Galisteo escribió: [...] > > Solo se debe dar el aval a los aspirantes si esta seguro de que > > estan > > Sólo se debe avalar a los aspirantes si está seguro de que están «..si se está...» o bien: «Sólo debe avalar...». Una de las dos. [...

Re: [RFR] wml://devel/tech-ctte.wml

2006-04-10 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 8 de abril de 2006 13:46, Nabla escribió: > Perdón, no habia incluido el archivo. > Actualizacion. Por mí está bien. Ender. -- I am a married potato! I am a married potato! -- Mr. Potato (Toy Story 2). -- Desarrollador de Debian Debian develope

Re: [EMAIL PROTECTED]: [Bug 28690] Translation bug on tzconfig]

2006-04-04 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 4 de abril de 2006 14:21, Colin Watson escribió: > I received this Ubuntu bug about tzsetup's Spanish translation. The bug > appears to apply to current d-i trunk as well. Could you look into it, > please? > > Thanks, [...] > timezone configuration step, there a mistake in the spanish tr

Re: [DONE] wml://devel/debian-jr/index.wml

2006-04-03 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 1 de abril de 2006 17:18, Fernando Cerezal escribió: Por cierto, ¿esto significa que ya tienes cuenta en el CVS? Un saludo, Ender. -- Look at my fingers: four stones, four crates! Zero stones? ZERO CRATES! -- Zorg (The Fifth Element).

Re: [RFR] debian-doc://ddp/manuals.sgml/securing-howto/en/faq.sgml

2006-04-03 Por tema David Martínez Moreno
El Viernes, 31 de Marzo de 2006 17:48, Ruben Porras escribió: > Am Freitag, den 31.03.2006, 17:08 +0200 schrieb David Martínez Moreno: > > Por mí­ sí­, pero lo ideal serí­a poner algún recordatorio de que eso > > es asÃí a propósito (algo como : N. del T.: Se atribuye género > > masculino a BI

Re: [LCFC] wml://devel/debian-installer/builds.wml

2006-04-03 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 1 de abril de 2006 03:37, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > > El estado de todas las construcciones de imágenes periódicas se siguen y > > se recojen en > El orden, de nuevo: "En la página ... se siguen y recojen el estado de > todas las versiones periódicas de las imágenes q

Fwd: Re: [RFR] debian-doc://ddp/manuals.sgml/securing-howto/en/faq.sgml

2006-04-01 Por tema David Martínez Moreno
acino" <[EMAIL PROTECTED]> To: "David Martínez Moreno" <[EMAIL PROTECTED]> Y si lo dejan asi?: Un sistema es tan seguro, como su administrador sea capaz de hacerlo o sea sin el por, ni el por si solo.:) - -- Network engineer Debi

Re: [RFR] debian-doc://ddp/manuals.sgml/securing-howto/en/faq.sgml

2006-03-31 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 30 de marzo de 2006 22:57, Carlos Galisteo de Cabo escribió: > Hola Fernando. > > El Miércoles, 29 de Marzo de 2006 21:52, Fernando Cerezal escribió: > > Aparte de lo del parche: > > Muchas gracias por las correcciones, la única que no me termina de > convencer es la siguiente: > > -Un

Re: ayuda traducción

2006-03-30 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 30 de marzo de 2006 11:36, escribió: > No se si te servirá de mucho pero esto lo he sacado del archivo de > plantillas directamente: > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../sugarplum.templates:11 > msgid "Do you want to deconfigure your web servers for sugarplum?" > msgstr "¿Quiere

Re: [LCFC] wml://devel/debian-jr/index.wml

2006-03-30 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 29 de marzo de 2006 23:06, Fernando Cerezal escribió: > +Ahora tenemos un de http://debianjr.alioth.debian.org/";>la > comunidad de ¿«un de la comunidad»? > +Debian Jr. en http://alioth.debian.org/";>Alioth > +donde se anima tanto desarrolladores como usuarios a contribuir

Re: ayuda traducción

2006-03-30 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 30 de marzo de 2006 10:56, Jose Ignacio Mendez Gonzalez escribió: > Por favor alguien me puede ayudar? Qué significa "deconfigure"?? > El contexto es el siguiente: > > Do·you·want·to·deconfigure·your·web·servers·for·sugarplum? «deconfigure» significa desconfigurar, clarame

Re: [LCFC] wml://doc/ddp.wml

2006-03-30 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 29 de marzo de 2006 22:54, Fernando Cerezal escribió: > -    POLíTICA DE LA DOCUMENTACIÓN > +    Política de la documentación No. «Normativa», creí que había quedado claro. > -a todos los usuarios. > +a todos los usuarios. Caveat emptor A ver, esta expresión no se

Re: [RFR] debian-doc://ddp/manuals.sgml/securing-howto/en/faq.sgml

2006-03-30 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 29 de marzo de 2006 21:52, Fernando Cerezal escribió: [...] > Aparte de lo del parche: > > Traducirí­a BIOS como masculino, ya que significa Sistema.. y sistema es > masculino. En realidad, creo que «la BIOS» es una expresión únicamente española. ¿Alguien puede confirmarlo?

Re: [RFR] wml://News/spanish/2006/20060316.wml

2006-03-30 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 24 de marzo de 2006 20:57, Juan Manuel Garcia Molina escribió: > Hola. > > Os mando adjunto el texto de la noticia sobre la votación que habla sobre > la FDL. ¡Juanma, cuánto tiempo! ¿Vienes para quedarte? :-) Un saludo, Ender. -- What was t

Re: [ITT] po-debconf://{sugarplum,sitebar,sn,mlmmj,moodle,opendb,pmk}

2006-03-29 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 28 de marzo de 2006 15:58, David Martínez Moreno escribió: > No lo había visto antes...se me debió de pasar. > > Hace poco hice algunos cambios en el procesado de cadenas del robot y me > parece a mí que me lo cargué, lógicamente. Luego le echo un vistazo.

Re: Help Me Please!!

2006-03-29 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 28 de marzo de 2006 23:12, Jimena Romero escribió: > Hi, my name is Jimena from chile, can you help me, because I'am > installing de cacti software and needs please an manual in spanish. Hola, Jimena. En esta lista sólo se discuten aspectos de la traducción de Debian al españo

Re: [ITT] po-debconf://{sugarplum,sitebar,sn,mlmmj,moodle,opendb,pmk}

2006-03-28 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 28 de marzo de 2006 14:20, escribió: [...] > > Mmmm...casi mejor que lo hagas por separado. > > > > ¿De dónde has sacado que se pueda hacer con llaves? [...] > Lo he sacado de la propia pagina del robot de Debian, (véase última línea > de esta pagina): > >

Re: [ITT] po-debconf://{sugarplum,sitebar,sn,mlmmj,moodle,opendb,pmk}

2006-03-28 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 28 de marzo de 2006 14:13, Jose Ignacio Mendez Gonzalez escribió: Mmmm...casi mejor que lo hagas por separado. ¿De dónde has sacado que se pueda hacer con llaves? Un saludo, Ender. -- - What's your number? - Two-Delta! -- Ed a

¿Error o fallo?

2006-03-27 Por tema David Martínez Moreno
Hola, al final decidimos que error y no fallo, ¿no? Me estoy haciendo un maldito lío, y la discusión de septiembre del año pasado no me parece concluyente. :-( Un saludo, Ender. -- And need I remind you that I am naked in the snow...? I can't feel any of my e

[DONE] wml://security/nonvulns-woody.src

2006-03-22 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 22 de marzo de 2006 18:21, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. Entregado, muchas gracias. Ender. -- Hey, Mom, I saw a bunch of products on TV that I didn't know existed, but I desperately need! -- Calvin (Calvin & Hobbes comic strip

Re: Dudas traducción debian-volatile/index.html #1

2006-03-21 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 21 de marzo de 2006 19:32, Carlos Galisteo escribió: > En realidad tu te refieres al «backstage». Es decir, la parte de atrás > del escenario donde los actores,cantantes etc. descansan y hacen toda otra > serie de cosas ;) Ahh...¡eso es! :-) > En éste caso creo que «stage

[DONE] wml://security/nonvulns-sarge.src

2006-03-21 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 17 de marzo de 2006 20:53, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. > Como traducción de «Cross-site scripting» está «Guiones a través del > sitio». Personalmente no me convence, pero así es como estaba y así he > seguido poniendolo ¿alguna sugerencia? No tengo ni idea. Teng

Re: Dudas traducción debian-volatile/index.html #1

2006-03-21 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 19 de marzo de 2006 09:45, Juanjavier Martínez escribió: > Debian-volatile has a staging area and a release area. > > ¿Cómo se traduce aquí `staging area'? ¿Área temporal? No sé, el «stage» es donde descansan los actores, creo recordar. Un saludo, En

Re: UNA CONSULTA

2006-03-17 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 17 de marzo de 2006 00:49, francisco javier saavedra salinas escribió: > NECESITO SABER TODO SOBRE LOS COMANDOS CHMOD Y CHOWN. > > SI ES POSIBLE SOBRE ESTOS TOPICOS: > > -¿COMO TRABAJA? > > -4 EJEMPLOS. > > -PARA QUE SIRVE. La próxima vez: 1) Escribe a la lista correcta. Esta

Re: obtener una cuenta en el cvs del sitio web

2006-03-17 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 17 de marzo de 2006 11:49, David Martínez Moreno escribió: > El viernes, 17 de marzo de 2006 07:52, Fernando Cerezal escribió: > > Hola, he pedido una cuenta en el cvs y me han contestado esto: Lo siento, Fernando. Tenía que habértela pedido yo, me lo apunté y se me

Re: obtener una cuenta en el cvs del sitio web

2006-03-17 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 17 de marzo de 2006 07:52, Fernando Cerezal escribió: > Hola, he pedido una cuenta en el cvs y me han contestado esto: > > On Thu, Mar 16, 2006 at 03:08:05PM +0100, Fernando Cerezal wrote: > >> Hi, i'm not a developer, but im helping on debian website translation to > >> spanish since j

Re: [LCFC] wml://News/weekly/2005/50/index

2006-03-17 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 28 de diciembre de 2005 19:42, juanjavier martínez escribió: [...] > >#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2005-12-13" SUMMARY="DPL, Skolelinux, Debian, DCC, buildds, Packaging, Configuration, GPLv3, Tasks, Emulators" > ># $Id: index.wml,v 1.7 2005/12/20 19:21:56 kreutzm Ex

[DONE] wml://News/weekly/2005/38/index.wml

2006-03-17 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 31 de enero de 2006 19:50, Juanjavier Martínez escribió: > >Revisiones propuestas a priori: [...] > (-) ...y un backlog inmenso de paquetes > (+) ...y un registro inmenso de cosas atrasadas de paquetes > Corregido. No, es «registro inmenso de paquetes atrasados.» Lo he corregido

[DONE] wml://News/weekly/2005/39/index.wml

2006-03-17 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 12 de marzo de 2006 19:54, Juanjavier Martínez escribió: > Adjunto fichero para últimas revisiones. Por mí está bien. Entregado. Un saludo, y gracias, Ender. -- We accidentally replaced your heart with a baked potato. You have about three seconds to

Re: [DWN] Nro 10 para revisión

2006-03-15 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 15 de marzo de 2006 07:57, Rudy Godoy escribió: > Hola adjunto el nro 10 para revisión. > > Respecto a las ediciones pasadas ya he revisado, y actualizado en el > propio cvs de alioth algunos, espero terminarlo este fin de semana > para enviarlos al cvs de Debian. Hola, Rudy.

Re: Duda traducción

2006-03-13 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 11 de marzo de 2006 01:19, Francisco Javier F. Serrador escribió: > Transacciones de datos y transacciones de meta-datos, respectivamente No. «metadatos» es la forma correcta. Las palabras compuestas con guión no existen en español, salvo casos muy excepcionales. La c

Re: [LCFC] po-debconf://foomatic-filters

2006-03-13 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 13 de marzo de 2006 11:12, César Gómez Martín escribió: > > > > usa siempre " "para convertir trabajos enviados como texto en claro a > > > > texto en claro -> texto sin formato > > No es lo mismo sin formato que en claro... Vale, pero eso sólo debería usarse con una «con

Re: Dudas traducción DWN 2005/39 #1

2006-03-10 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 9 de marzo de 2006 22:43, Juanjavier Martínez escribió: > Carlos Galisteo wrote: > > Hola, mis sugerencias: > >>1)The license is currently not approved by Debian due to its choice of > >>venue clause. > > > > (...) debido a su elección de la cláusula de ubicación física. (No se > > c

Re: [LCFC] wml://devel/debian-installer/builds.wml

2006-03-09 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 8 de marzo de 2006 04:13, David Alexander Contreras Castillo escribió: > Saludos, Hola, David. Me da que has tomado los ficheros del web o algo así. He observado que todos los enlaces van mal, porque hay un punto y coma justo antes de cerrarlos, y es algo que me pasó a mí

Re: [LCFC] po-debconf://fiaif

2006-03-09 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 8 de marzo de 2006 21:05, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > On Wed, Mar 08, 2006 at 12:49:50PM +0100, David Martínez Moreno wrote: > > No. La traducción de bloquear aquí es fatal. No es pronominal, no sé de > > dónde habéis sacado esta traducción. Me

Re: a News/weekly/contributing.wml le falta el mantenedor

2006-03-09 Por tema David Martínez Moreno
El Miércoles, 8 de Marzo de 2006 19:51, Juanjavier Martínez escribió: > Fernando Cerezal wrote: > >Pues eso, he mirado si habia alguna página «too out of date» y he visto > >que estaba esa, pero me sonaba que alguien lo había traducido. He mirado > >el archivo que se mandó a la lista y por lo visto

Re: [LCFC] po-debconf://foomatic-filters

2006-03-08 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 8 de marzo de 2006 01:01, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: [...] > > usa siempre " "para convertir trabajos enviados como texto en claro a texto en claro -> texto sin formato > > msgid "Which Ghostscript interpreter should be used by Foomatic?" > > msgstr "¿Qué inté

Re: [LCFC] po-debconf://flyspray

2006-03-08 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 8 de marzo de 2006 00:56, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > purguen -> purgen Javi, deja de escribir mensajes a altas horas de la noche. ¡Está bien escrito! > > msgstr "Por omisi??n flyspray soporta cualquier sevidor web que soporte > > php4. Por el momento este p

Re: [LCFC] po-debconf://fltk1.1

2006-03-08 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 8 de marzo de 2006 00:46, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > ; sin embargo, los nombres ... --> Le recomendamos que elimine los nombres > con h minúscula sin miramientos ya que no se recomiendan. ...miramientos, ya que... Un saludo, Ender.

Re: [LCFC] po-debconf://fiaif

2006-03-08 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 8 de marzo de 2006 00:43, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > "Tenga en cuenta que no se arrancará FIAIF hasta que haya editaco el ...editado... > fichero de configuración «/etc/fiaif/fiaif.conf», fijando el valor > «DONT_START» a cero y reiniciándo el sistema. () ...re

Re: dudas acerca del LCFC

2006-03-08 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 8 de marzo de 2006 03:56, David Alexander Contreras Castillo escribió: > Saludos, > > Por ejemplo si realizo un LCFC y algún revisor envia algunas > sugerencias y yo las realizo, ¿Debo nuevamente enviar el LCFC hasta que > quede aprobada la traducción? A ver. Hay una cosa cl

Re: Duda traducción

2006-03-07 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 7 de marzo de 2006 17:37, Manuel Parrilla escribió: > Hola > > Cómo traduciríais "a vulnerable setuid application" en el siguiente > contexto: > > "It is basicly an attack > in which a local user stashes away a vulnerable setuid > application by making a hard link to it, effectively avoi

Re: [LCFC] po-debconf://fltk1.1

2006-03-07 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 7 de marzo de 2006 16:07, César Gómez Martín escribió: > Mmmm, creo que los ángulos forman parte de la sintaxis ¿no? Bueno, es más, yo diría que utilizan la sintaxis (que no sintáxis) de C de ficheros de cabecera: #include No tengo muy claro si deberían estar, pero

[DONE] wml:devel/debian-accessibility/software.wml

2006-03-07 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 7 de marzo de 2006 12:34, David Martínez Moreno escribió: > El domingo, 5 de marzo de 2006 01:26, Fernando Cerezal escribió: > > Ya está en su versión más reciente. Solo han cambiado las etiquetas que > > ya corregí. > > Gracias, está hecho.

[DONE] wml://CD/faq/index.wml

2006-03-07 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 7 de marzo de 2006 12:28, David Martínez Moreno escribió: > El domingo, 5 de marzo de 2006 01:12, Fernando Cerezal escribió: > > Actualización. Solo es añadir un par de etiquetas. > > Entregado, muchas gracias, Perdón, el asunto... :-) End

[DONE] wml://devel/join/nm-step3.wml

2006-03-07 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 5 de marzo de 2006 18:20, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. Reescritura casi completa de la página. Hola. He alterado todas las líneas largas que no habías cortado, y añadido algo de sangrado en algunos . Por lo demás, está muy bien. Muchas gracias.

Re: [RFR] wml:devel/debian-accessibility/software.wml

2006-03-07 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 5 de marzo de 2006 01:26, Fernando Cerezal escribió: > Ya está en su versión más reciente. Solo han cambiado las etiquetas que > ya corregí. Gracias, está hecho. Ender. -- So much to do, so little time... -- Joker (Batman). -- Desarrollador de

Re: [RFR] wml://CD/faq/index.wml

2006-03-07 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 5 de marzo de 2006 01:12, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. Solo es añadir un par de etiquetas. Entregado, muchas gracias, Ender. -- So much to do, so little time... -- Joker (Batman). -- Desarrollador de Debian Debian developer pg

Re: [RFR] wml://devel/join/nm-checklist.wml

2006-03-07 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 4 de marzo de 2006 03:58, David Alexander Contreras Castillo escribió: > Saludos, > > Me surgen dudas que quisira comentar para solicitarles ayuda. > > En la traducción de frases y palabras: > > - The Debian New Maintainer Front Desk = recepcionista del nuevo > mantenedor Debian

Re: DWN 2006/02 entregado a Alioth.

2006-03-07 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 3 de marzo de 2006 21:09, Juanjavier Martínez escribió: > N por Dis > > Sí, sí, súbelas, súbelas. Perdona, borra lo que he dicho. > Sí, tú súbelas a la web siempre que puedas. > > Por lo menos las que traduje de enero 2006 las has subido tú, y te lo > agradezco. Nada,

Re: sobre /doc/devel-manuals.wml

2006-03-06 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 5 de marzo de 2006 18:46, Fernando Cerezal escribió: > Debe estar mal el número de versión con la que sincroniza la traducción > porque los cambios están aplicados. Ya está en la versión actual. De acuerdo, entonces subo devel-manuals.wml a la versión 1.37 sin cambios.

Re: sobre /intro/why_debian.wml

2006-03-06 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 5 de marzo de 2006 18:32, Fernando Cerezal escribió: > Ya está en su versión más reciente, la única diferencia es: > > -Windows 95 has essentially no security. NT and XP have shown > itself to > +Windows 95 has essentially no security. NT and XP > have shown themselves to > > q

[DONE] wml://devel/join/nm-step4.wml

2006-03-06 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 5 de marzo de 2006 19:37, Fernando Cerezal escribió: > Actualización desde la versión actualmente en el ático. Reescritura casi > completa. Entregado, muchas gracias. Un saludo, Ender. -- So much to do, so little time... -- Joker (Bat

Re: DWN 2006/02 entregado a Alioth.

2006-03-03 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 2 de marzo de 2006 20:24, Juanjavier Martínez escribió: > Se me olvidaba. Ender lo ha entregado a Debian antes que yo a Alioth. > > Lo siento, trataré de no despistarme ;-) ¿Qué significa esto? ¿Que no debo subir las DWN al web? Un saludo, Ender. -- L

Re: Volvemos al ataque: se necesitan traducciones.

2006-03-02 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 2 de marzo de 2006 18:52, EleckttrusS escribió: > Yo puedo con spanish/devel/debian-installer/svn.wml No lo digas, manda un ITT. :-) Ender. -- - Pirata: Arrrgh... Mi bisabuela de 98 años tiene mejores bíceps que tú. - Guybrush Threepwood: Ugh, sí, pero tanto e

Volvemos al ataque: se necesitan traducciones.

2006-03-02 Por tema David Martínez Moreno
Hola, buenas tardes. Antes de que caduquen, hay que traducir estas páginas: spanish/News/weekly/2005/39/index.wml spanish/devel/debian-installer/svn.wml spanish/devel/join/nm-checklist.wml spanish/devel/join/nm-step3.wml spanish/devel/join/nm-step4.wml spanish/doc/devel-manuals.wml

[DONE] wml://devel/index.wml

2006-03-02 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 2 de marzo de 2006 17:08, Fernando Cerezal escribió: > David, /devel/index.wml es la única que está "too out of date". Mandé un > parche hace unos dias ¿podrias darle prioridad? > Hace 5 meses y tres semanas del último commit y creo que a los seis > meses se va al ático. Dios, c

[DONE] wml://devel/join/nm-step1

2006-03-02 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 21 de febrero de 2006 23:38, Nabla escribió: > Actualización. En realidad es una reescritura casi completa de la página. > Perdón, no lo había adjuntado. Está muy bien. Acabo de entregarla. He alterado el asunto de tu mensaje para de paso cerrar el ITT, que estaba mal

[DONE] wml://devel/join/nm-step2.wml

2006-03-02 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 24 de octubre de 2005 19:40, Fernando escribió: > actualización. Esto según mis cuentas está entregado. He añadido de todas formas una aclaración sobre la traducción indistinta de «key« por «llave» o «clave». Ender. -- I don't like this ending.

[DONE] wml://devel/debian-installer/report-template.wml

2006-03-02 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 6 de diciembre de 2005 00:54, Sergio Pantiga Ramos escribió: > Actualizado. No adjunto diff por cambiar de formato totalmente. Entregado, muchas gracias. Ender. -- To the infinity, and beyond! -- Buzz Lightyear (Toy Story). -- Desarrollador de

[DONE] wml://Bugs/index.wml

2006-03-02 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 25 de febrero de 2006 18:20, Fernando Cerezal escribió: > Actualización. Entregado, muchas gracias, Fernando. Ender. -- I once farted on the set of Blue Lagoon. -- Brooke Shields (South Park). -- Desarrollador de Debian Debian developer pgpoB

[DONE] wml://devel/website/using_cvs.wml

2006-03-02 Por tema David Martínez Moreno
El miércoles, 1 de marzo de 2006 21:27, Luis Uribe escribió: > Hola > > Envio de nuevo el archivo con todas las correciones (no tengo a mano el > antiguo) para hacerle un diff) Entregado al CVS, muchísimas gracias. :-) Ender. -- Los sistemas me pasado los correos de las

[DONE] wml://devel/debian-accesibility/software.wml

2006-03-02 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 2 de marzo de 2006 16:09, Fernando Cerezal escribió: > Va con todas las correcciones y todas las etiquetas cambiadas. Le di a mandar demasiado rápido... :-\ Ender. -- I once farted on the set of Blue Lagoon. -- Brooke Shields (South Park). -- D

Re: [RFR] wml://devel/debian-accesibility/software.wml

2006-03-02 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 2 de marzo de 2006 16:09, Fernando Cerezal escribió: > Va con todas las correcciones y todas las etiquetas cambiadas. Muchísimas gracias. Ya está entregado. Un saludo, Ender. -- Non. Je suis la belette de personne. -- Amélie (Le fabule

Re: Parche de la versión inglesa de /devel/debian-accessibility/software.wml

2006-03-02 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 2 de marzo de 2006 15:17, Fernando Cerezal escribió: > Ayer mientras hacia este me di cuenta que las de los enclaes > no estan cambiadas en la versión española. En la inglesa síq ue lo > estan. En cuanto coma lo cambio en la version española y la reenvio. Entregado. Muchas gra

Re: Parche de la versión inglesa de /devel/debian-accessibility/software.wml

2006-03-02 Por tema David Martínez Moreno
El jueves, 2 de marzo de 2006 00:08, Fernando Cerezal escribió: > He corregido las etiquetas. Ahí va. Una cosa, antes de entregarlo. La versión española tiene todas las etiquetas cambiadas, ¿no? Un saludo, Ender. -- Los sistemas me pasado los correos de las pe

Re: [LCFC] wml://News/weekly/contributing.wml

2006-03-01 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 24 de febrero de 2006 20:19, Fernando Cerezal escribió: > href="http://cvs.infodrom.org/public_html/src/Writing/DWN/?cvsroot=infodrom >.org"> - CVS anónimo. Hojéelo haciendo > + CVS anónimo. Echele un vistazo haciendo > > cvs -d :pserver:[EMAIL PROTECTED]:/var/cvs/i

[DONE] wml://News/weekly/contributing.wml

2006-03-01 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 24 de febrero de 2006 22:48, Juanjavier Martínez escribió: > Fernando Cerezal wrote: > >Juanjavier Martínez wrote: > Corregido. Se adjunta de nuevo el fichero completo con estas correcciones > hechas. Entregado. Muchas gracias, Ender. -- What was that, honey?

Re: [RFR] wml://devel/debian-installer/builds.wml

2006-03-01 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 25 de febrero de 2006 16:49, Fernando Cerezal escribió: > David Alexander Contreras Castillo wrote: > >Saludos, > > Echale un ojo, hay muchas cosas cambiadas. Fernando, faltan un montón de solo -> sólo. Ten más cuidado. Recuerda, prueba a sustituirlos por solamente, y si es as

Re: [RFR] wml://devel/debian-accesibility/software.wml

2006-03-01 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 28 de febrero de 2006 22:59, Fernando Cerezal escribió: > Debería haberlo revisado antes de mandarlo, la traducción es del 20 de > septiembre del año pasado, y ha habido cosas a las que ya me he > acostumbrado a revisar y por aquel entonces aún no. Te habría ahorrado > trabajo.

Re: [ITT] wml://devel/debian-installer/errata.wml

2006-02-28 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 28 de febrero de 2006 18:59, Juanjavier Martínez escribió: > Vaya, creí que lo había mandado esta mañana, pero no lo veo en la lista. > Creo que no lo ha traducido nadie. Si es así, puedo traducirlo yo. No lo tengo como pendiente por nadie, así que es tuyo. End

Re: [RFR] wml://devel/debian-accesibility/software.wml

2006-02-28 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 28 de febrero de 2006 18:45, Juanjavier Martínez escribió: > David Martínez Moreno wrote: > >El lunes, 27 de febrero de 2006 21:35, Fernando Cerezal escribió: > >>esa dirección, al menos no en el contexto del Sistema Operativo Debian. > > > > Quítale

Re: [RFR] wml://devel/debian-accesibility/software.wml

2006-02-28 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 27 de febrero de 2006 21:35, Fernando Cerezal escribió: >   Dado algún texto en inglés, recite lo convertirá en una serie de fonemas, Yo pondría aquí «recite» con comillas...es confuso si no. >   entonces se convierten los fonemas en una secuencia de parámetros > vocales, y ento

Re: [LCFC] wml://devel/website/using_cvs.wml

2006-02-28 Por tema David Martínez Moreno
El domingo, 26 de febrero de 2006 10:50, Fernando Cerezal escribió: > Los teclado «españoles» sí tienen la tecla intro. Son los ingleses los > que tienen enter. De hecho en el teclado que estoy utilizando ahora > mismo, tanto en la tecla de la parte alfabetica como la de la parte > numérica, pone «

[DONE] wml://CD/vendors/index.wml

2006-02-28 Por tema David Martínez Moreno
El martes, 28 de febrero de 2006 10:32, David Martínez Moreno escribió: > El viernes, 24 de febrero de 2006 19:30, Fernando Cerezal escribió: > > Actualizacion a partir de la última versión que ha subido David. > > Entregado, un saludo, Se me olvidaba cambi

Re: [RFR] wml://CD/vendors/index.wml

2006-02-28 Por tema David Martínez Moreno
El viernes, 24 de febrero de 2006 19:30, Fernando Cerezal escribió: > Actualizacion a partir de la última versión que ha subido David. Entregado, un saludo, Ender. -- Interesante no, Carmiña. Estresante. -- Pazos (Airbag). -- Desarrollador de Debian Debia

<    1   2   3   4   5   6   >