Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
qpsmtpd_0.32-6_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
El 18/04/07, David Martínez Moreno escribió:
Ahí va. Saludos,
Y aquí van mis propuestas:
Se pueden ejecutar múltiples gestores de sesiones simultáneamente si se
configuran para gestionar distintos servidores. Para conseguirlo,
Se pueden ejecutar varios gestores de sesiones
El 17/04/07, Manuel Porras Peralta escribió:
Hecho. Ahora pásame dicha ortografía para que pueda empollarla de Pe a Pa.
La tienes en la web de la RAE (si se corta el URL, va todo en una
línea):
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
jwchat_1.0beta2-14_es.po
Description: application/gettext
El 16/04/07, David Martínez Moreno escribió:
¿Por qué has cambiado las mayúsculas en:
«con SetUID root?». En inglés no las lleva, la función a la que hace
mención no las lleva, y no sé si aportan algo (aparte de que en el resto de
sitios
está como setuid, hasta donde yo sé.
En algunos
El 16/04/07, David Martínez Moreno escribió:
Éste es el número
Este es el número
¡Aahhh!
Los demostrativos ese, este, aquel, con sus femeninos y plurales,
pueden llevar tilde cuando funcionan como pronombres. Se llama «tilde
diacrítica».
algún otro daemon de proxy
El 16/04/07, David Martínez Moreno escribió:
Por mí bien. Pero vamos...jolines con la Dudesconf, qué actividad. :-)
No todo va a ser queimada ;-)
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
jspwiki_2.2.33.ds1-1_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
totd_1.4-4.1_es.po
Description: application/gettext
schoolbell_1.2.4-2_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
dtc_es.po
Description: application/gettext
emdebian-tools_0.1.0_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
jffnms_0.8.3dfsg.1-2.1_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
oops_1.5.23.cvs-5.1_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
pcd2html_0.5-1_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
pdsh_2.10-3_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
openguides_0.58-1_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
pileup_1.2-18_es.po
Description: application/gettext
newpki-server_2.0.0+rc1-8_es.po
Description: application/gettext
Me equivoqué de fichero, éste es el correcto.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
openguides_0.58-1_es.po
Description: application/gettext
mediamate_0.9.3.6-4.2_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
hunglish_1.13-1.3_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
zope-exuserfolder_0.50.1-7_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
importa, mantenemos comunicación en inglés, y para lo
que quieras, ahí queda mi correo.
salu2
Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió:
2007/3/20, Christian Perrier:
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dtc. This process has resulted in changes that may
El 22/03/07, David Martínez Moreno escribió:
El jueves, 22 de marzo de 2007, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió:
2007/3/22, Christian Perrier:
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
xdm. This process has resulted in changes that may make your
2007/3/20, Christian Perrier:
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dtc. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send
El 23/03/07, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió:
(en varios sitios del último msgstr) Yo cambiaría 'ingresar' (como traducción
del verbo 'log in') por 'acceder' o 'conectarse0. Yo aquí creo que ORCA está
mal, no veo ninguna acepción en la RAE que signifique lo mismo que 'log in' y
me
El 23/03/07, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió:
¿Más claro el procedimiento ahora?
Sí, aunque me parece innecesariamente complejo. ¿No podrían fundirse
la página de estado y la del robot en una única página?
En cualquier caso, ruego disculpas a quien haya molestado mi torpeza.
Por
He visto que ya hay una ITT de Javier Ruano, pero es de hace más de
dos meses y todavía no ha enviado ninguna RFR.
Supongo que estará ocupado con otras cosas, así que he decidido asumir
esta traducción. Espero que no le importe.
2007/3/22, Christian Perrier:
Hi,
The debian-l10n-english team
2007/3/20, Christian Perrier:
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dtc. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
dtc_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
emdebian-tools_0.1.0_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
jffnms_0.8.3dfsg.1-2.1_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
jspwiki_2.2.33.ds1-1_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
oops_1.5.23.cvs-5.1_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
openguides_0.58-1_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
pcd2html_0.5-1_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
pdsh_2.10-3_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
pileup_1.2-18_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
xdm_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
hunglish_1.13-1.3_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
mopd_1:2.5.3-10_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
asedriveiiie_3.2-5_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
bidentd_1.1.1-1_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
em8300_0.16.0-2_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
exult_1.2-11_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
f-prot-installer_0.5.22_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
kbedic_4.0-10_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
lyskom-server_2.1.2-5_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
rocksndiamonds_3.2.3-1_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
zope-quotafolder_0.1.1-2.1_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
schoolbell_1.2.4-2_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
totd_1.4-4.1_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
wipl_20020601-11.1_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
axyl-lucene_2.1.9_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
linesrv_2.1.21-4_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
orville-write_2.55-2.1_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
penggy_0.2.1-15_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
radioclk_1.0.ds1-3_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
mediamate_0.9.3.6-4.2_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
newpki-server_2.0.0+rc1-8_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
sbox-dtc_1.07-8_es.po
Description: application/gettext
«Desea instalar el cargador de arranque GRUB en la registro principal
de arranque?»
Ese «la» debería ser un «el».
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
El 14/03/07, Enrique Matías Sánchez (Quique) escribió:
«Desea instalar el cargador de arranque GRUB en la registro principal
de arranque?»
Ese «la» debería ser un «el».
Otro fallo:
«a menos que tenga otro cargador de arranque que le permita acceder a
el nueva instalación de Linux».
Ese «el
El 11/03/07, Manuel Porras Peralta escribió:
A mi lo único que me suena raro como está traducido es guiones de
conexión (chat scripts). Pregunto: ircap es un chat script del
mirc? Si es así, no sería mejor traducir esa expresión como entorno
de chat o interfaz de chat?
No, no. Este `chat' no
El 12/03/07, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió:
El campo Language Team debe ser Debian Spanish
debian-l10n-spanishlists.debian.org y no [EMAIL PROTECTED] no trabajamos
en ese grupo.
Yo sí :-)
Pero bueno, procuraré acordarme de ir cambiando la configuración de
KBabel según lo que
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
axyl-lucene_2.1.9_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
chdrv_1.0.13p-3.1_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
linesrv_2.1.21-4_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
orville-write_2.55-2.1_es.po
Description: application/gettext
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
em8300_0.16.0-2_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
exult_1.2-11_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
rocksndiamonds_3.2.3-1_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
kbedic_4.0-10_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
lyskom-server_2.1.2-5_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
nws_2.13-5.1_es.po
Description: application/gettext
Solicito revisión de la traducción adjunta. Gracias.
--
Everything should be made as simple as possible, but no simpler.
zope-quotafolder_0.1.1-2.1_es.po
Description: application/gettext
1 - 100 de 112 matches
Mail list logo