Holas,
Primero me presento que soy nuevo aquí: Soy René, alguno me conoceréis de
Bulma, Iglues, Hispalinux, #debian-mentor-es ...
Estoy traducciendo los ficheros de arranque de los cds , los clasicos F1 F2...
que corresponden a pantallas de ayuda.
Os paso los textos:
boot.txt:
--
On Thu, 30 Aug 2007 05:31:49 +0200, René Mérou
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Holas,
Hola René.
Ahí van unas sugerencias:
> instalación, los términos exactos de distribución de cada paquete son
> descritos
los términos exactos de distribución de cada paquete se describen en...
> Más informa
El jueves, 30 de agosto de 2007, René Mérou escribió:
> Holas,
[...]
> Estoy traducciendo los ficheros de arranque de los cds , los clasicos F1
> F2... que corresponden a pantallas de ayuda.
[...]
> Pulse F1 control y F entonces 1 para obtener ayuda, o ENTER para
>
> _
René Mérou escribió:
Hola,
> Pulse F1 control y F entonces 1 para obtener ayuda, o ENTER para
Esta primera frase me llamó mucho la atención. Me parece demasiado
difícil de entender. ¿Qué es eso de "F1 control y F entonces 1"? Creo
que debería decir "Pulse F1, o bien Control-F y a continuac
On Thu, Aug 30, 2007 at 09:08:21AM -0400, Alvaro Herrera wrote:
> René Mérou escribió:
>
> Hola,
>
> > Pulse F1 control y F entonces 1 para obtener ayuda, o ENTER para
>
> Esta primera frase me llamó mucho la atención. Me parece demasiado
> difícil de entender. ¿Qué es eso de "F1 control y
On Thu, Aug 30, 2007 at 05:31:49AM +0200, René Mérou wrote:
> Holas,
>
> Primero me presento que soy nuevo aquí: Soy René, alguno me conoceréis de
> Bulma, Iglues, Hispalinux, #debian-mentor-es ...
>
> Estoy traducciendo los ficheros de arranque de los cds , los clasicos F1
> F2... que corresp
El vie, 31-08-2007 a las 01:51 +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña
escribió:
> Por cierto, ¿dónde están los originales de estos ficheros? Estaría bien que
> nos dijeran donde están para poder contrastar el original y la traducción.
> Los he buscado en las fuentes del instalador y de debian-cd pe
El 31/08/07, Iñigo Tejedor Arrondo <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> Los originales usados por H son de:
> http://svn.debian.org/wsvn/debian-live/releases/live-helper/1.0~a24-1/templates/syslinux/?rev=0&sc=0
Y los originales (originales) están en el SVN del debian-installer.
Según comentan en -i18n
El Thursday 30 August 2007 12:40:57 David Martínez Moreno escribió:
> arrranque -> arranque
> Ésta es una Debian -> Esta es una Debian
¿"ésta" no es para pronombres y "esta" para advervios?
> combinada live -> combinando live
> usando este LH_MEDIA -> usando este LH_MEDIA.
>
> Habrá que ve
On Thu, 6 Sep 2007 03:28:41 +0200, René Mérou
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> Ésta es una Debian -> Esta es una Debian
>
> ¿"ésta" no es para pronombres y "esta" para advervios?
Si, por lo menos para los adverbios con b :)
Si no estoy equivocado sería correcto "Ésta es una Debian" o "Esta
distrib
10 matches
Mail list logo