Sólo una cosa. Si tenemos que el nombre del comando es «bash» (todo en
minúsculas), ¿está bien que le cambiemos la primera letra a mayúscula por estar
al comienzo de una frase?
Noel
er Envite
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
Se me olvidó el adjunto.
El día 21 de enero de 2009 19:21, Francisco Javier Cuadrado
escribió:
> El día 21 de enero de 2009 18:45, Fernando González de Requena
> escribió:
>> Hola Fran,
>>
>>
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../dash.templates.in:1001
>> msgid "However, since the defau
El día 21 de enero de 2009 18:45, Fernando González de Requena
escribió:
> Hola Fran,
>
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../dash.templates.in:1001
> msgid "However, since the default shell is required to be POSIX-compliant,
> any shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /
He actualizado esta plantilla, que llevaba en RFR desde 2008.
--
Saludos
Fran
# dash po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the dash package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#
Pues yo también envió así y cuando hago mi reporte le pongo es.po creo
que no hay problema...
El 6/01/08, Rafael Ernesto Rivas Méndez <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> El dom, 06-01-2008 a las 10:41 +0100, Fernando Cerezal escribió:
>
> Fernando, recuerda que los archivos deben de llamarse "es.po"
Cuando lo mande en el informe lo llamaré así, hasta entonces creo que
es más práctico como lo h
El dom, 06-01-2008 a las 10:41 +0100, Fernando Cerezal escribió:
Fernando, recuerda que los archivos deben de llamarse "es.po"
Saludos Cordiales.
Rafael Rivas
[EMAIL PROTECTED]
http://chingolingo.com
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Conta
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash 0.4.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 19:37+\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Fernando Cerezal López <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish \
Nacho Barrientos Arias escribió:
> On Friday 08 December 2006 23:50, Fernando Cerezal wrote:
>
> Hola Fernando,
>
> Mis sugerencias...
>
>
>> "Bash es el intérprete de órdenes /bin/sh predeterminado de los sistemas "
>> "Debian. Sin embargo, dado que nuestras normas obligan a que todos los "
>>
On Friday 08 December 2006 23:50, Fernando Cerezal wrote:
Hola Fernando,
Mis sugerencias...
> "Bash es el intérprete de órdenes /bin/sh predeterminado de los sistemas "
> "Debian. Sin embargo, dado que nuestras normas obligan a que todos los "
En mi opinión si hablas del «intérprete de órdenes
He retomado la traducción de Carlos Valdivia.
un saludo.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash 0.4.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-22 04:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Fernando Cerezal López <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"La
11 matches
Mail list logo