Re: [RFR] po-debconf://dash

2009-01-21 Por tema Noel David Torres Taño
Sólo una cosa. Si tenemos que el nombre del comando es «bash» (todo en minúsculas), ¿está bien que le cambiemos la primera letra a mayúscula por estar al comienzo de una frase? Noel er Envite signature.asc Description: This is a digitally signed message part.

Re: [RFR] po-debconf://dash

2009-01-21 Por tema Francisco Javier Cuadrado
Se me olvidó el adjunto. El día 21 de enero de 2009 19:21, Francisco Javier Cuadrado escribió: > El día 21 de enero de 2009 18:45, Fernando González de Requena > escribió: >> Hola Fran, >> >> >> #. Type: boolean >> #. Description >> #: ../dash.templates.in:1001 >> msgid "However, since the defau

Re: [RFR] po-debconf://dash

2009-01-21 Por tema Francisco Javier Cuadrado
El día 21 de enero de 2009 18:45, Fernando González de Requena escribió: > Hola Fran, > > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../dash.templates.in:1001 > msgid "However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, > any shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /

[RFR] po-debconf://dash

2009-01-21 Por tema Francisco Javier Cuadrado
He actualizado esta plantilla, que llevaba en RFR desde 2008. -- Saludos Fran # dash po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2008, 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the dash package. # # Changes: # - Initial translation #

Re: [RFR] po-debconf://dash

2008-01-07 Por tema Steve Lord Flaubert
Pues yo también envió así y cuando hago mi reporte le pongo es.po creo que no hay problema...

Re: [RFR] po-debconf://dash

2008-01-06 Por tema Fernando Cerezal
El 6/01/08, Rafael Ernesto Rivas Méndez <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > El dom, 06-01-2008 a las 10:41 +0100, Fernando Cerezal escribió: > > Fernando, recuerda que los archivos deben de llamarse "es.po" Cuando lo mande en el informe lo llamaré así, hasta entonces creo que es más práctico como lo h

Re: [RFR] po-debconf://dash

2008-01-06 Por tema Rafael Ernesto Rivas Méndez
El dom, 06-01-2008 a las 10:41 +0100, Fernando Cerezal escribió: Fernando, recuerda que los archivos deben de llamarse "es.po" Saludos Cordiales. Rafael Rivas [EMAIL PROTECTED] http://chingolingo.com -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Conta

[RFR] po-debconf://dash

2008-01-06 Por tema Fernando Cerezal
# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dash 0.4.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-11-11 19:37+\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-06 10:29+0100\n" "Last-Translator: Fernando Cerezal López <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian L10n Spanish \

Re: [RFR] po-debconf://dash

2006-12-08 Por tema Fernando Cerezal
Nacho Barrientos Arias escribió: > On Friday 08 December 2006 23:50, Fernando Cerezal wrote: > > Hola Fernando, > > Mis sugerencias... > > >> "Bash es el intérprete de órdenes /bin/sh predeterminado de los sistemas " >> "Debian. Sin embargo, dado que nuestras normas obligan a que todos los " >>

Re: [RFR] po-debconf://dash

2006-12-08 Por tema Nacho Barrientos Arias
On Friday 08 December 2006 23:50, Fernando Cerezal wrote: Hola Fernando, Mis sugerencias... > "Bash es el intérprete de órdenes /bin/sh predeterminado de los sistemas " > "Debian. Sin embargo, dado que nuestras normas obligan a que todos los " En mi opinión si hablas del «intérprete de órdenes

[RFR] po-debconf://dash

2006-12-08 Por tema Fernando Cerezal
He retomado la traducción de Carlos Valdivia. un saludo. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dash 0.4.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-22 04:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-08 23:49+0100\n" "Last-Translator: Fernando Cerezal López <[EMAIL PROTECTED]>\n" "La