Re: [RFR] po-debconf://kexec-tools

2020-04-19 Por tema Javier
Hola, Camaleón: Muchas gracias por estas traducciones. En este caso me gustaría comentar únicamente que el «sólo» que aparece al final de la primera cadena de texto (he revisado el archivo es.po con poedit) no debería llevar tilde. No es que sea estrictamente incorrecto, pero no se recomienda sal

[RFR] po-debconf://kexec-tools

2020-04-15 Por tema Camaleón
El 2020-04-15 a las 14:59 +0200, Camaleón escribió: Vuelvo a adjuntar el archivo, en el RFR, donde toca. Saludos, -- Camaleón # kexec-tools po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the kexec-tool

Re: [RFR] po-debconf://kexec-tools

2011-09-12 Por tema Camaleón
El Sun, 11 Sep 2011 23:30:03 +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > On Sun, Sep 11, 2011 at 03:37:04PM +, Camaleón wrote: >> Puedes cambiarlo directamente si aún hay tiempo. Si quieres que haga >> algo me lo dices. > > Si te parece bien, envía una actualización al BTS con el ficher

Re: [RFR] po-debconf://kexec-tools

2011-09-11 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Sun, Sep 11, 2011 at 03:37:04PM +, Camaleón wrote: > Puedes cambiarlo directamente si aún hay tiempo. Si quieres que haga algo > me lo dices. Si te parece bien, envía una actualización al BTS con el fichero PO modificado. Será mejor que lo hagas tú dado que ya enviaste el primero. Un salu

Re: [RFR] po-debconf://kexec-tools

2011-09-11 Por tema Camaleón
El Sun, 11 Sep 2011 16:28:51 +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió: > On Mon, Aug 29, 2011 at 10:26:05AM +, Camaleón wrote: >> Saludos, > > Llego tarde pero... ¿no sería mejor haber traducido 'kernel' por > 'núcleo'? > > Este término ya se utiliza en otras traducciones (por ejemplo,

Re: [RFR] po-debconf://kexec-tools

2011-09-11 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Aug 29, 2011 at 10:26:05AM +, Camaleón wrote: > Saludos, Llego tarde pero... ¿no sería mejor haber traducido 'kernel' por 'núcleo'? Este término ya se utiliza en otras traducciones (por ejemplo, la del instalador). Un saludo Javier signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://kexec-tools

2011-08-29 Por tema Camaleón
Saludos, -- Camaleón # kexec-tools po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the kexec-tools package. # # Changes: # - Initial translation # Camaleón , 2011 # # - Updates # # # Traductores, si no co

[RFR] po-debconf://kexec-tools

2010-05-16 Por tema Camaleón
Saludos, -- Camaleón # kexec-tools po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the kexec-tools package. # # Changes: # - Initial translation # Camaleón , 2010 # # - Updates # # # Traductores, si no co

Re: [RFR] po-debconf://kexec-tools

2010-05-16 Por tema Francisco Javier Cuadrado
El día 16 de mayo de 2010 18:47, Camaleón escribió: > Saludos, > > -- > Camaleón > Como en la anterior traducción, la seudocabecera. #. Type: boolean #. Description #: ../kexec-tools.templates:1001 msgid "If you choose this option, a system reboot will trigger a restart into a kernel loaded by

[RFR] po-debconf://kexec-tools

2010-05-16 Por tema Camaleón
Saludos, -- Camaleón # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexec-tools 2.0.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kexec-to...@