Re: ¿Traducir tcpwrapper?

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
El lunes, 23 de enero de 2006 16:55, Manuel Parrilla escribió: > El Lunes, 23 de Enero de 2006 11:44, David Martínez Moreno escribió: > > El sábado, 21 de enero de 2006 14:04, Manuel Parrilla escribió: > > > Hola > > > > > > Me surge la duda de si debo tradu

Re: ¿Traducir tcpwrapper?

2006-01-23 Por tema Manuel Parrilla
El Lunes, 23 de Enero de 2006 11:44, David Martínez Moreno escribió: > El sábado, 21 de enero de 2006 14:04, Manuel Parrilla escribió: > > Hola > > > > Me surge la duda de si debo traducir tcpwrapper por "envoltura de tcp" o > > dejarlo como está. En conc

Re: ¿Traducir tcpwrapper?

2006-01-23 Por tema David Martínez Moreno
El sábado, 21 de enero de 2006 14:04, Manuel Parrilla escribió: > Hola > > Me surge la duda de si debo traducir tcpwrapper por "envoltura de tcp" o > dejarlo como está. En concreto en un título pone: > > Using tcpwrappers > > Lo traduzco como: "Utilizar «t

Re: ¿Traducir tcpwrapper?

2006-01-21 Por tema Juanjavier Martínez
César Gómez Martín wrote: On 1/21/06, Manuel Parrilla <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hola Me surge la duda de si debo traducir tcpwrapper por "envoltura de tcp" o dejarlo como está. En concreto en un título pone: Using tcpwrappers Supongo que yo lo traduciría como &quo

Re: ¿Traducir tcpwrapper?

2006-01-21 Por tema César Gómez Martín
On 1/21/06, Manuel Parrilla <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hola > > Me surge la duda de si debo traducir tcpwrapper por "envoltura de tcp" o > dejarlo como está. En concreto en un título pone: > > Using tcpwrappers Supongo que yo lo traduciría como "Utilizan

¿Traducir tcpwrapper?

2006-01-21 Por tema Manuel Parrilla
Hola Me surge la duda de si debo traducir tcpwrapper por "envoltura de tcp" o dejarlo como está. En concreto en un título pone: Using tcpwrappers Lo traduzco como: "Utilizar «tcpwrappers»" ó "Utilizar envoltorios de tcp" Luego en el párrafo viene separado