Package: spong
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Please find the attached fr.po file, which is an update of the french
translation of the debconf templates. This file has been reviewed by
the contributors of the debian-l10n-french mailing-list.

Could you put this file to the debian/po/ directory of this package,
in remplacement of the old fr.po file ?

Regards,

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (990, 'testing'), (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.4.24
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (ignored: LC_ALL set to [EMAIL 
PROTECTED])
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spong_2.7.7-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3
msgid "What host will be your spong server ?"
msgstr "Serveur spong :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7
msgid "Do you wish to install plugins that create RRD charts ?"
msgstr "Faut-il installer des greffons pour créer des graphiques RRD ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"The spong-rrd plugins can create spong charts based on load avarages, number "
"of users and disk usages that clients report."
msgstr ""
"Le greffon (« plug-in ») spong-rrd peut créer des graphiques spong en "
"fonction des charges moyennes, du nombre d'utilisateurs et de l'espace "
"disque utilisé que les clients lui soumettent."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"After to plugins have been installed and clients have reported in, you have "
"to run the spong-rrd script to create necessary HTML files. See /usr/share/"
"doc/spong-www/README-rrd.gz for details."
msgstr ""
"Une fois que les greffons ont été installés et que les clients leur ont "
"soumis de telles données, vous devez lancer le script spong-rrd pour créer "
"les fichiers HTML nécessaires. Veuillez consulter /usr/share/doc/spong-www/"
"README-rrd.gz pour obtenir des informations détaillées."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Add redirects for /spong/ to your apache config files ?"
msgstr ""
"Ajouter des redirections pour /spong/ dans votre fichier de configuration "
"d'Apache ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"You seem to have apache installed. In order for apache to return spong's "
"gifs and charts, some redirects need to be defined."
msgstr ""
"Il semble qu'Apache soit installé. Afin qu'il puisse renvoyer les graphiques "
"et les images GIF de spong, certaines redirections doivent être mises en "
"place."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"The redirects to be added would make the spong charts appear under /spong on "
"your web server. If you have chosen to install the RRD plugins, RRD charts "
"will appear under /spong/rrd and CGI execution will be allowed under /var/"
"lib/spong/rrd/www."
msgstr ""
"La redirection à ajouter fera apparaître les graphiques spong sous /spong "
"pour votre serveur web. Si vous avez choisi d'installer les greffons RRD, "
"les graphique RRD seront disponibles sous /spong/rrd et l'exécution de "
"scripts CGI sera autorisée sous /var/lib/spong/rrd/www."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:28
msgid "Please take a look at /etc/default/spong-client"
msgstr "Veuillez consulter le fichier /etc/default/spong-client"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"An init script for starting spong-client and/or spong-network has been "
"installed, but by default only spong-client is run."
msgstr ""
"Un script de démarrage pour le lancement de spong-client et de spong-network "
"a été installé, mais seul spong-client fonctionne par défaut."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"By default, spong-client checks only for free disk space, for the load "
"average, and that syslogd, klogd and cron are running."
msgstr ""
"Par défaut, spong-client vérifie uniquement l'espace disque libre, la charge "
"moyenne et le bon fonctionnement de syslogd, klogd et cron."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"Firstly modify /etc/spong according to your needs, and change the run_client "
"and/or run_network variables in /etc/default/spong-client if you want to "
"change this."
msgstr ""
"Veuillez d'abord adapter /etc/spong à vos besoins, et modifier les variables "
"run_client et run_network dans /etc/default/spong-client si vous le "
"souhaitez."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:41
msgid "Please take a look at /etc/default/spong-server"
msgstr "Veuillez consulter le fichier /etc/default/spong-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"An init script for starting spong-server, but by default nothing is started."
msgstr ""
"Un script de démarrage pour spong-server a été installé, mais n'est pas "
"utilisé pour l'instant."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"Firstly modify /etc/spong according to your needs, and change the run_spong "
"variable in /etc/default/spong-server if you wish it to start on bootup."
msgstr ""
"Veuillez d'abord adapter /etc/spong à vos besoins, puis modifier la variable "
"run_spong dans /etc/default/spong-server si vous souhaitez lancer le serveur "
"au démarrage."

Reply via email to