Package: mailreader Version: 2.3.29-6 Severity: wishlist Hello, Here is (file fr.po attached) the updated translation of debconf templates for mailreader. They have been proofread by debian-l10n-french list. Could you put them into your package? Thank you very much.
-- Philippe Batailler
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailreader 2.3.29-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-12 21:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 17:00+0200\n" "Last-Translator: Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> \n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Danish" msgstr "Danois" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "English" msgstr "Anglais" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "French" msgstr "Français" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "German" msgstr "Allemand" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Italian" msgstr "Italien" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Russian" msgstr "Russe" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Russian Koi8-R" msgstr "Russe (avec encodage KOI8-R)" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Slovakian" msgstr "Slovaque" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #. Choices #: ../mailreader.templates:3 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #. DefaultChoice #: ../mailreader.templates:4 msgid "" "English [ translators, put your own language here, if it is in the list, but " "IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not translate " "what's inside brackets ]" msgstr "French" #. Description #: ../mailreader.templates:5 msgid "Select default language" msgstr "Choisissez la langue par défaut :" #. Description #: ../mailreader.templates:5 msgid "" "Select the language which will be used for the main page of Mailreader and " "the initial preference page for new users. This is the most important choice " "for Mailreader.com. You should select the language which will be used by the " "majority of your users. The appropriate charset will automatically depend on " "the language selection." msgstr "" "Choisissez la langue qui sera utilisée dans la page principale de Mailreader " "et dans la page initiale des options pour un nouvel utilisateur. C'est le " "choix le plus important pour Mailreader.com. Vous devriez choisir la langue " "la plus utilisée parmi vos utilisateurs. C'est en fonction de ce choix que " "le jeu de caractères est déterminé par le système." #. Description #: ../mailreader.templates:14 msgid "You have to install libjcode-pm-perl in order to mailreader work." msgstr "Vous devez installer libjcode-pm-perl" #. Description #: ../mailreader.templates:14 msgid "" "If you don't install the libjcode-pm-perl module, Mailreader will not work " "with Japanese as default language! The same occurs if you remove libjcode-" "pm-perl later." msgstr "" "Si vous n'installez pas le module libjcode-pm-perl, ou si, plus tard, vous " "supprimez ce module, Mailreader ne fonctionnera PAS si vous avez choisi le " "japonais comme langue par défaut." #. Description #: ../mailreader.templates:14 msgid "" "After removing libjcode-pm-perl, please reconfigure mailreader and select " "another default language." msgstr "" "Après la suppression de libjcode-pm-perl, veuillez reconfigurer Mailreader " "et choisir une autre langue par défaut." #. Description #: ../mailreader.templates:24 msgid "Please enter email address local feedback/error-reports" msgstr "Adresse pour les rapports d'erreur et d'activité :" #. Description #: ../mailreader.templates:24 msgid "" "You should put here the email address of a person responsible for " "mailreader - this email address will be shown on the login page - for " "people having trouble with Mailreader." msgstr "" "Vous devriez indiquer ici l'adresse du responsable de Mailreader, à qui les " "utilisateurs pourront s'adresser en cas de problèmes. Cette adresse " "apparaîtra sur la page d'accueil." #. Description #: ../mailreader.templates:31 msgid "Please enter SMTP servers (separated by comma)" msgstr "Adresses (séparées par des virgules) des serveurs SMTP :" #. Description #: ../mailreader.templates:31 msgid "" "You should enter here the address or the name of a server which will be used " "by Mailreader as SMTP server. If you choose a non-local server please check " "that it will accept relaying mail originating from your host." msgstr "" "Indiquez ici l'adresse ou le nom d'un serveur qui servira de serveur SMTP à " "Mailreader. Si vous indiquez un serveur extérieur, n'oubliez pas qu'il doit " "accepter de relayer le courrier issu de votre machine." #. Description #: ../mailreader.templates:38 msgid "Please enter default POP3 server" msgstr "Veuillez indiquer le serveur POP3 par défaut :" #. Description #: ../mailreader.templates:38 msgid "This is the initial default POP3 server (when you open the login page)." msgstr "Ce serveur sera utilisé à l'ouverture de la page d'accueil." #. Description #: ../mailreader.templates:43 msgid "Enter list of POP3 servers allowed for mailreader (separated by comma)." msgstr "Indiquez les serveurs POP3 autorisés (séparés par des virgules) :" #. Description #: ../mailreader.templates:43 msgid "" "Enter the list of POP3 servers which may be reached from Mailreader. Please " "note that when an invalid POP3 server is chosen in the login page, the " "program just exits without any note." msgstr "" "Listez les serveurs accessibles par Mailreader. Veuillez noter que lorsqu'un " "serveur POP3 invalide est indiqué dans la page de connexion, le programme " "s'arrête sans explications." #. Description #: ../mailreader.templates:43 msgid "" "In /usr/share/doc/mailreader/login.html you will find an example showing " "how to replace the default input box to a more comfortable SELECT box. " "Replace the same file in /usr/lib/mailreader/html." msgstr "" "Vous trouverez dans /usr/share/doc/mailreader/login.html un exemple de " "remplacement de la boite de dialogue par défaut par une boite de sélection " "plus simple à utiliser. Vous devrez alors remplacer le fichier présent dans /" "usr/lib/mailreader/html." #. Description #: ../mailreader.templates:54 msgid "Enter the list of clients allowed for mailreader (separated by comma)" msgstr "Liste des clients autorisés (séparés par des virgules) :" #. Description #: ../mailreader.templates:54 msgid "" "This option should limit access to Mailreader.com to this list of IP " "addresses. It should but this doesn't work. The upstream author has been " "notified about this and is working on it." msgstr "" "Cette option est supposée restreindre l'accès de Mailreader.com aux adresses " "IP données dans cette liste. Cela devrait... mais cela ne marche pas ! " "L'auteur est au courant et travaille sur le problème." #. Description #: ../mailreader.templates:54 msgid "Empty line means no restrictions" msgstr "Pour ne pas restreindre l'accès, laissez cette valeur vide." #. Description #: ../mailreader.templates:64 msgid "Do you want to display ads while using Mailreader?" msgstr "" "Souhaitez-vous afficher des publicités pendant l'utilisation de Mailreader ?" #. Description #: ../mailreader.templates:64 msgid "" "Included in this package is a simple ad about Debian which can help you " "preparing your own ads. The advertisement directory is set to /var/lib/" "mailreader/ads. In this directory, you can find the original Mailreader " "ads : one HTML-based and the other one perl-based. Please read the ad.cfg " "file. Graphics for ads needs to be accessible to the WWW server : this means " "that the files have to be inside DocumentRoot, the main directory of the WWW " "servers (Debian default is /var/www)." msgstr "" "Une publicité pour Debian a été préparée dans ce paquet et peut servir de " "modèle pour vos propres publicités. Le répertoire des publicités est /var/" "lib/mailreader/ads. Vous pouvez y trouver les publicités originelles de " "Mailreader. L'une est en HTML, l'autre en Perl. Veuillez lire le fichier ad." "cfg. Le serveur WWW doit pouvoir accéder aux images des publicités. En " "conséquence, les images doivent se trouver dans « DocumentRoot », le " "répertoire principal du serveur WWW (/var/www par défaut pour Debian)." #. Description #: ../mailreader.templates:75 msgid "Enter the page which should be showed after user logout" msgstr "Page qui sera affichée quand un utilisateur se déconnecte :" #. Description #: ../mailreader.templates:75 msgid "" "Please enter the HTML page which should be showed after user logout. If you " "leave this blank, Mailreader will show the login page after logout." msgstr "" "Veuillez indiquer une page HTML, qui sera affichée quand un utilisateur se " "déconnecte. Si vous n'en n'indiquez pas, Mailreader affichera la page " "d'accueil." #. Description #: ../mailreader.templates:81 msgid "Please bind mailreader to SSL secured page!" msgstr "Veuillez lier Mailreader à une page sécurisée par SSL !" #. Description #: ../mailreader.templates:81 msgid "This is very important!" msgstr "C'est très important !" #. Description #: ../mailreader.templates:81 msgid "" "Although Mailreader can work with a standard, unencrypted HTTP server you " "should NEVER use unencrypted pages. Consider accessing mailreader through " "SSL-secured pages. This can be https://your.http.server/cgi-bin/mailreader/" "nph-mr.cgi." msgstr "" "Bien que Mailreader puisse fonctionner à partir d'un démon HTTP standard et " "non chiffré, vous ne devriez jamais le faire. Envisagez un accès par une " "page sécurisée par SSL. Cela peut être : https://votre.serveur.http/cgi-bin/" "mailreader/nph-mr.cgi" #. Description #: ../mailreader.templates:81 msgid "" "Please REMEMBER! If you set plain HTTP access, the login names and the " "passwords of your users will be transmitted in clear text to Mailreader!" msgstr "" "Rappelez-vous : si vous faites un accès simplement par http, les noms et les " "mots de passe seront transmis en clair à Mailreader." #. Description #: ../mailreader.templates:94 msgid "Override old config files?" msgstr "Annuler les anciens fichiers de configuration ?" #. Description #: ../mailreader.templates:94 msgid "" "Old config files exist in the /etc/mailreader directory. Do you want to " "override these with new ones? Old config files will be backed up." msgstr "" "D'anciens fichiers de configuration existent dans /etc/mailreader. Voulez-" "vous les remplacer par des nouveaux ? Les anciens fichiers seront " "sauvegardés."