Хай.
Проблемы перевода тут обсуждаем?
--
Paul S. Romanchenko
uin 609866
On Sun, Dec 10, 2000 at 06:47:36PM +0600, Paul S. Romanchenko wrote:
файл: ddp/manuals.sgml/maint-guide/maint-guide.ru.sgml
фраза: pВам также понадобится (для создания цифровой подписи к пакету)
программа зашифрования mdash;
проблема: слово зашифрования. я предлагаю применять термин
проблема: слово зашифрования. я предлагаю применять термин шифрования.
Это слово взялось не с потолка. Правильный термин -- зашифрование.
Правильность его была установлена путем консультации с экспертом по
криптографии.
--
Alexey Vyskubov
(at home)
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your
On Sun, 10 Dec 2000 16:02:48 +0300
Alexey Vyskubov [EMAIL PROTECTED] wrote:
AV проблема: слово зашифрования. я предлагаю применять термин шифрования.
AV
AV Это слово взялось не с потолка. Правильный термин -- зашифрование.
AV Правильность его была установлена путем консультации с экспертом по
AV проблема: слово зашифрования. я предлагаю применять термин
шифрования.
AV
AV Это слово взялось не с потолка. Правильный термин -- зашифрование.
AV Правильность его была установлена путем консультации с экспертом по
AV криптографии.
А что эксперты по лингвистике говорят?
Как то
AV проблема: слово зашифрования. я предлагаю применять термин шифрования.
AV
AVЭто слово взялось не с потолка. Правильный термин -- зашифрование.
AVПравильность его была установлена путем консультации с экспертом по
AVкриптографии.
AV
Тогда, наверно, зашифровывания? Програма-длячегоделания,
AV AV проблема: слово зашифрования. я предлагаю применять термин
шифрования.
AV AV
AV AV Это слово взялось не с потолка. Правильный термин -- зашифрование.
AV AV Правильность его была установлена путем консультации с экспертом по
AV AV криптографии.
AV
AV А что эксперты по лингвистике говорят?
On Sun, Dec 10, 2000 at 04:02:48PM +0300, Alexey Vyskubov wrote:
Это слово взялось не с потолка. Правильный термин -- зашифрование.
Правильность его была установлена путем консультации с экспертом по
криптографии.
Очень может быть, что эксперты думают и говорят именно так. Но ведь это не
On Sun, 10 Dec 2000 16:31:06 +0300
Alexey Vyskubov [EMAIL PROTECTED] wrote:
AV AV проблема: слово зашифрования. я предлагаю применять термин
шифрования.
AV AV
AV AV Это слово взялось не с потолка. Правильный термин -- зашифрование.
AV AV Правильность его была установлена путем консультации
On Sun, 10 Dec 2000 16:58:48 +0300
Wartan Hachaturow [EMAIL PROTECTED] wrote:
WH On Sun, Dec 10, 2000 at 04:02:48PM +0300, Alexey Vyskubov wrote:
WH
WH Это слово взялось не с потолка. Правильный термин -- зашифрование.
WH Правильность его была установлена путем консультации с экспертом по
WH
Мне сдаётся, что слово шифр тоже не русского происхождения,
однако термин шифрование, в русском языке, как раз и обозначает процесс
зашифровки. Зашифрование - это так называемый дословный перевод
термина.
Так зашифрование или зашифровка? ;-)
А мое личное мнение: слово зашифрование - это
AМне сдаётся, что слово шифр тоже не русского происхождения,
Aоднако термин шифрование, в русском языке, как раз и обозначает процесс
зашифровки.
AЗашифрование - это так называемый дословный перевод термина.
Игра-заигрывание (не заиграние)
Дело-заделывание (не заделание)
и много других примеров,
On Sun, Dec 10, 2000 at 04:26:29PM +0200, AB wrote:
Мне сдаётся, что слово шифр тоже не русского происхождения,
Французское shiffre -- цифра.
однако термин шифрование, в русском языке, как раз и обозначает процесс
зашифровки.
О чем и речь.
--
Regards, Wartan.
On Sun, 10 Dec 2000, Paul S. Romanchenko wrote:
: ddp/manuals.sgml/maint-guide/maint-guide.ru.sgml
?: p??? ? ??? (??? ??? ? ??)
? mdash;
: ? . ? ? ? ?? ??.
Dumayu, chto
On Sun, 10 Dec 2000 [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Sun, 10 Dec 2000, Paul S. Romanchenko wrote:
: ddp/manuals.sgml/maint-guide/maint-guide.ru.sgml
?: p??? ? ??? (??? ??? ? ??)
? mdash;
: ? .
именно процесс зашифровывания, а вот уже обратный процесс будет называться
расшифрование (или дешифрация, кому как нравится).
Вот уж точно, кому как нравится. Кому-то нравится знать ключ и заниматься
расшифрованием, а кому-то -- взломать его и произвести дешифрование. Да, эти
термины
однако термин шифрование, в русском языке, как раз и обозначает процесс
зашифровки.
О чем и речь.
То есть, господа, Вы полагаете, что если профессиональные термины используются
срежди обывателей неправильно, это нужно поощрять? Мне не хватает атмосферы.
--
Alexey Vyskubov
(at home)
Hi!
On Sun, Dec 10, 2000 at 06:36:33PM +0300, Alexey Vyskubov wrote:
Вот уж точно, кому как нравится. Кому-то нравится знать ключ и заниматься
расшифрованием, а кому-то -- взломать его и произвести дешифрование. Да, эти
термины отличаются, и значат именно то, что написано выше.
И опять речь о
On Sun, Dec 10, 2000 at 06:38:48PM +0300, Alexey Vyskubov wrote:
То есть, господа, Вы полагаете, что если профессиональные термины используются
срежди обывателей неправильно, это нужно поощрять? Мне не хватает атмосферы.
Это не надо поощрять. Надо определить target group. Если бы Перельман
On Sun, 10 Dec 2000 18:38:48 +0300
Alexey Vyskubov [EMAIL PROTECTED] wrote:
AV однако термин шифрование, в русском языке, как раз и обозначает процесс
зашифровки.
AV
AV О чем и речь.
AV
AV То есть, господа, Вы полагаете, что если профессиональные термины
используются
AV срежди обывателей
Alexey Vyskubov wrote:
проблема: слово зашифрования. я предлагаю применять термин шифрования.
Это слово взялось не с потолка. Правильный термин -- зашифрование.
Правильность его была установлена путем консультации с экспертом по
криптографии.
Не лучше ли было обратиться к лингвисту? :-)
21 matches
Mail list logo