Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
uswsusp. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against uswsusp.

The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 12 Sep 2012 11:45:39 +0200.

Thanks in advance,

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stepan Golosunov<ste...@golosunov.pp.ru>, 2007.
# Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: usws...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 10:25+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid "Swap space to resume from:"
msgstr "Пространство подкачки, с которого возобновлять работу:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of "
"suitable swap spaces, sorted by size (largest first)."
msgstr ""
"Для приостановки (suspend) системы для uswsusp требуется раздел подкачки или "
"файл, в который будет сохранено состояние системы. Выберите подходящий "
"раздел из списка разделов подкачки, отсортированных по размеру (по "
"убывающей)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid "Offset of swap file's header:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid ""
"When using a swap file for storing the snapshot during suspend, the location "
"of the swap file's header must be specified. This will be stored in "
"<PAGE_SIZE> units, as the offset from the beginning of the partition that "
"contains the swap file."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid "No suitable swap space for software suspend"
msgstr ""
"Не найдено подходящее пространство подкачки для программной приостановки "
"компьютера"

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"write a system snapshot to. No such space seems to be available for this."
msgstr ""
"Для приостановки (suspend) системы для uswsusp требуется раздел подкачки или "
"файл, в который будет сохранено состояние системы. Кажется, ничего "
"подходящего для этого нет."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the "
"system's physical RAM."
msgstr ""
"Вам нужно создать раздел подкачки или файл, желательно с размером,равным "
"удвоенному объёму оперативной памяти компьютера."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually."
msgstr ""
"Затем запустите 'dpkg-reconfigure uswsusp' или измените файл конфигурации "
"вручную."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid "No userspace software suspend support in the kernel"
msgstr "Ядро не поддерживает ПО для приостановки компьютера"

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid ""
"The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please "
"recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option."
msgstr ""
"Имеющееся ядро не поддерживает ПО для приостановки компьютера, работающее в "
"пространстве пользователя. Пересоберите ядро с включённым параметром "
"'CONFIG_HIBERNATION=y'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "Continue without a valid swap space?"
msgstr "Продолжить без работоспособного пространства подкачки?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is "
"not active."
msgstr ""
"Файл или раздел подкачки, найденный в файле настроек uswsusp, не активирован."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"In most cases this means userspace software suspend will not work as "
"expected. You should choose another swap space."
msgstr ""
"В большинстве случаев это означает, что ПО для приостановки компьютера, "
"работающее в пространстве пользователя, не будет работать правильно. "
"Выберите другое пространство подкачки."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional."
msgstr "Однако, в редких случаях, это может быть тем, чего вы хотите."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
msgstr ""
"Файл устройства, через который uswsusp будет взаимодействовать с ядром:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid ""
"If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should "
"be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason "
"to do so."
msgstr ""
"Если оставить поле пустым, то будет использовано значение по умолчанию, /dev/"
"snapshot. Это работает почти всегда; не изменяйте его, если у вас нет веской "
"причины для этого."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Preferred maximum image size:"
msgstr "Предпочитаемый максимальный размер образа:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)."
msgstr "Укажите максимальный размер образа системы (в байтах)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid ""
"This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will "
"exceed the specified limit if suspend needs a bigger image."
msgstr ""
"На самом деле это не жёсткий ограничитель; uswsusp будет пытаться ограничить "
"размер образа этой величиной, но если это невозможно, то система будет "
"приостановлена с образом большего размера."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
#, no-c-format
msgid ""
"Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. "
"An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default "
"value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some "
"additional free memory speeds up the suspend and resume process."
msgstr ""
"Если указать значение 0, то образ состояния будет настолько маленьким, "
"насколько возможно. Если оставить поле пустым, то будет использовано "
"значение в 500МБ. Значение по умолчанию представляет собой 45% оперативной "
"памяти системы: это не максимальный размер, но немного дополнительной "
"свободной памяти ускоряет процесс приостановки и возобновления работы."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid "Log level for software suspend:"
msgstr "Уровень протоколирования ПО для приостановки компьютера:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and "
"resume utilities will use to report the progress of suspend and resume.  On "
"a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown."
msgstr ""
"Укажите уровень выводимых на консоль сообщений ядра, который будут "
"использовать программы s2disk/s2both и resume. В ядре по умолчанию сообщения "
"с уровнем выше 7 обычно не показываются."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid "Maximal log level:"
msgstr "Максимальный уровень протоколирования:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the resume utility will "
"use if the resume fails."
msgstr ""
"Укажите уровень консольных сообщений ядра, который будет использовать "
"утилита resume в случае неудачной попытки возобновления."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid "Perform checksum on image?"
msgstr "Выполнять проверку контрольной суммы образа?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid ""
"Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
"is slightly safer, but also takes more time."
msgstr ""
"Выполнение проверки контрольной суммы с помощью алгоритма MD5 подтверждает "
"сохранность образа, но занимает какое-то время."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid "Compress image?"
msgstr "Сжимать образ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid ""
"Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a "
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
"partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster "
"because there is less to read and write."
msgstr ""
"Сжатие образа с помощью алгоритма сжатия LZF даёт уменьшение размера образа, "
"что позволяет приостанавливать работу имея меньший раздел подкачки. Обычно "
"это также ускоряет чтение и запись образа, так как меньше времени тратится "
"на чтение и запись с диска."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid "Perform early write out?"
msgstr "Выполнять опережающую синхронизацию?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid ""
"The synchronization of the resume device can start early in the process of "
"writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some "
"systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect."
msgstr ""
"Синхронизировать устройство с образом возобновления можно начать уже в "
"процессе записи образа. Судя по отзывам, это ускоряет приостановление на "
"некоторых машинах и убирает эффект 'быстро пройденного индикатора выполнения "
"и долгого ожидания fsync'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid "Show splash screen?"
msgstr "Показывать экран-заставку?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid ""
"Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be "
"shown during the suspend and resume process. This requires the splashy "
"package to be installed."
msgstr ""
"Вместо подробного показа процесса работы приостановки и возобновления можно "
"включить красивую экран-заставку с индикатором хода выполнения. Для этого "
"должен быть установлен пакет splashy."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid "Encrypt snapshot?"
msgstr "Шифровать состояние?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid ""
"For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is "
"written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an "
"RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a "
"significant time to the suspend and resume processes."
msgstr ""
"Для усиления безопасности возможно шифрование состояния системы, которое "
"записывается на диск во время приостановки. При возобновлении работы (и "
"приостановке, если вы не используете ключ RSA) вас попросят ввести фразу-"
"пароль. С шифрованием процесс приостановки и возобновления занимает "
"существенно большее время."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid "Path to RSA key file:"
msgstr "Путь к файлу с ключом RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid ""
"To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key "
"can be used to encrypt the image."
msgstr ""
"Чтобы избежать ввода фразы-пароля каждый раз при приостановке, можно задать "
"ключ RSA, который будет использоваться для шифрования образа."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid ""
"Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an "
"RSA key."
msgstr ""
"Укажите путь к этому файлу. Если вы не хотите использовать ключ RSA, "
"оставьте поле пустым."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
msgid "Create an RSA key?"
msgstr "Создать ключ RSA?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
msgid ""
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. "
"You will be prompted for a passphrase."
msgstr ""
"Ключ, необходимый для алгоритма шифрования RSA, может быть сгенерирован "
"прямо сейчас. Вам нужно будет ввести фразу-пароль."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid "RSA key size:"
msgstr "Размер ключа RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid ""
"Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and "
"4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the "
"encryption process."
msgstr ""
"Укажите размер ключа RSA (число бит от 1024 до 4096 включительно). Чем "
"больше бит, тем более безопасно, но и более медленно."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid "RSA passphrase:"
msgstr "Фраза-пароль для RSA:"

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid ""
"Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image."
msgstr ""
"Укажите фразу-пароль, которую вы будете вводить каждый раз при возобновлении "
"работы для расшифровки образа."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:20001
msgid "RSA passphrase confirmation:"
msgstr "Фраза-пароль для RSA (повторить ещё раз):"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "reboot"
msgstr "reboot"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "platform"
msgstr "platform"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid "Shutdown method:"
msgstr "Метод выключения:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid ""
"If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the "
"machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes."
msgstr ""
"Если значение параметра равно 'reboot', то утилита s2disk будет "
"перезагружать компьютер, а не выключать. Это может быть полезно в целях "
"отладки."

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid ""
"If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if "
"available."
msgstr ""
"Если значение равно 'platform', то для выключения используется имеющийся для "
"данной модели компьютера специальный оптимизированный способ."

Ответить