Re: Fw: Re: release announcement translations

2002-07-01 Пенетрантность Michael Vlasov
On Mon, 1 Jul 2002, Ilya Anfimov wrote: - skip - > > Хм. Один файл открытый процессом не может быть более 2 Gb, в нащем случае > > sga в Оракле не будет работать на обычном ядре при кол-ве пользователй > > более 400. > > Мине всегда казалось, что у Oracle вельми невысока величина SGA, > и задаёт

Re: Fw: Re: release announcement translations

2002-07-01 Пенетрантность Ilya Anfimov
ct: RE: Fw: Re: release announcement translations > > Resent-Date: Fri, 28 Jun 2002 16:55:17 +0400 > > Resent-From: debian-russian@lists.debian.org > > > > > Это все очень здорово, но почему же Debian не поддерживается Oracle как > > > платформа для своей БД ?

Re[2]: Fw: Re: release announcement translations

2002-07-01 Пенетрантность leo777
Hello Nikita, Friday, June 28, 2002, 3:22:51 PM, you wrote: >> Debian vs Debain - 18:8 :) Debian победил. NVY> Что поделать - не люблю смотреть на экран, когда что-то набиваю. А набивал NVY> прямо в почтовой программе. Не парьтесь! Если чел работает двумя руками (в смысле, никогда не учился, н

Re: Fw: Re: release announcement translations

2002-06-30 Пенетрантность Yurkin Evgenie
28 Июнь 2002 19:38, Nikita V. Youshchenko написал: > > Это все очень здорово, но почему же Debian не поддерживается Oracle как > > платформа для своей БД ? У меня есть патчи накладываемые на ядро в Rh > > Linux Advanced Server 2.1 если кому интересно могу выложить. > > Патчи доводят ядро 2.4.х до в

RE: Fw: Re: release announcement translations

2002-06-28 Пенетрантность Michael Vlasov
On Fri, 28 Jun 2002, Nikita V. Youshchenko wrote: > Date: Fri, 28 Jun 2002 16:38:52 +0400 > From: Nikita V. Youshchenko <[EMAIL PROTECTED]> > To: debian-russian@lists.debian.org > Subject: RE: Fw: Re: release announcement translations > Resent-Date: Fri, 28 Jun 2002 16:55:1

RE: Fw: Re: release announcement translations

2002-06-28 Пенетрантность Michael Vlasov
rg > Subject: RE: Fw: Re: release announcement translations > > Это проблемы Oracle. И наша с вами. Ибо не увидим Debian на high-end платформах а только RH, SuSe, Caldera OpenUNIX. > А не поддерживает потому что дистрибутив некоммереский. > Я не про то. Я говорю что есть патчи от RH AS 2.1 ,

RE: Fw: Re: release announcement translations

2002-06-28 Пенетрантность Nikita V. Youshchenko
> Это все очень здорово, но почему же Debian не поддерживается Oracle как > платформа для своей БД ? У меня есть патчи накладываемые на ядро в Rh > Linux Advanced Server 2.1 если кому интересно могу выложить. > Патчи доводят ядро 2.4.х до возможности работы с большими файлами и в > общем меняют адр

RE: Fw: Re: release announcement translations

2002-06-28 Пенетрантность Петренко Дмитрий
translations On Fri, 28 Jun 2002, Nikita V. Youshchenko wrote: -- skip -- Привет ! > > > The Debian project's key strengths are its volunteer base, its dedication > > to the Debian Social Contract, and its commitment to provide the best > > operating system possible. Debia

Re: Fw: Re: release announcement translations

2002-06-28 Пенетрантность Michael Vlasov
On Fri, 28 Jun 2002, Nikita V. Youshchenko wrote: -- skip -- Привет ! > > > The Debian project's key strengths are its volunteer base, its dedication > > to the Debian Social Contract, and its commitment to provide the best > > operating system possible. Debian 3.0 is another important step in th

Re: Fw: Re: release announcement translations

2002-06-28 Пенетрантность Nikita V. Youshchenko
> > Debian vs Debain - 18:8 :) Debian победил. Что поделать - не люблю смотреть на экран, когда что-то набиваю. А набивал прямо в почтовой программе. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Fw: Re: release announcement translations

2002-06-28 Пенетрантность Eugene Karpachov
Fri, Jun 28, 2002 at 02:06:27PM +0400, Nikita V. Youshchenko пишет: > Если кому нужно - вот "быстрый" перевод (который, безусловно, подлежит > редактированию). Debian vs Debain - 18:8 :) Debian победил. -- jk -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trou

Re: Fw: Re: release announcement translations

2002-06-28 Пенетрантность Wartan Hachaturow
On Fri, Jun 28, 2002 at 02:06:27PM +0400, Nikita V. Youshchenko wrote: > Если кому нужно - вот "быстрый" перевод (который, безусловно, подлежит > редактированию). Ближе к вечеру закину мой с редакцией боевой команды редакторов -- сделаем merge :) -- Regards, Wartan. "Computers are not intellig

Re: Fw: Re: release announcement translations

2002-06-28 Пенетрантность Nikita V. Youshchenko
Если кому нужно - вот "быстрый" перевод (который, безусловно, подлежит редактированию). > The Debian Project is pleased to announce the release of Debian GNU/Linux > version 3.0. Debian GNU/Linux is a free operating system, developed by > nearly a thousand volunteers from all over the world who

Re: Fw: Re: release announcement translations

2002-06-28 Пенетрантность Wartan Hachaturow
On Fri, Jun 28, 2002 at 12:04:53PM +0300, Dmitry Borodaenko wrote: > > Will you make the final release announcement available for translations? Ok, я до вечера сделаю. -- Regards, Wartan. "Computers are not intelligent. They only think they are." -- To UNSUBSCRIBE, email to

Fw: Re: release announcement translations

2002-06-28 Пенетрантность Dmitry Borodaenko
- Forwarded message from Joey Hess <[EMAIL PROTECTED]> - Date: Thu, 27 Jun 2002 00:56:12 -0400 From: Joey Hess <[EMAIL PROTECTED]> To: Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> Cc: debian-devel@lists.debian.org Subject: Re: release announcement translations Gustavo N

Re: Call for Translations

2002-06-01 Пенетрантность Wichert Akkerman
Previously Alexey Mahotkin wrote: > Here is an updated tiny but important patch for ru.po from current > CVS. It is attached because it contains characters in koi8-r > encoding. Thanks, commited to CVS. Wichert. -- _ /[EMAIL PR

Re: Call for Translations

2002-05-27 Пенетрантность Mikhail Sobolev
Там все переводы отправлялись в [EMAIL PROTECTED] -- Миша -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Call for Translations

2002-05-27 Пенетрантность Paul Romanchenko
po/ru.po:"Last-Translator: Alexey Mahotkin <[EMAIL PROTECTED]>\n" po/ru.po:"Language-Team: ru \n" Махоткин! Ты тута? Давай write-access to cvs. -- :wq Paul S. Romanchenko (rmrfchik) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED

Call for Translations

2002-05-27 Пенетрантность Adam Heath
translators start working at updating their files. Also, Wichert and I have discussed dropping fuzzy translations. Either by removing fuzzy translations from the file, or possibly failing the build. So, please keep this in mind. For those that have write access to cvs, you can check in yourself. For

Re: translations

2001-12-20 Пенетрантность Alexey Vyskubov
> Я попути исправляю то, что вижу. Но переводить все равно надо, иначе что мы > будет корректировать? > ;) Я не спорю, что переводить нужно. Я говорю, что нужно также и редактировать. Переводчик не может отредактировать сам себя почти никогда. > > Dec 20, [EMAIL PROTECTED]: > > > > Я сразу ста

Re: translations

2001-12-20 Пенетрантность Paul Romanchenko
Я попути исправляю то, что вижу. Но переводить все равно надо, иначе что мы будет корректировать? ;) Dec 20, [EMAIL PROTECTED]: > > Я сразу стал переводить, как только увидел твое письмо. Думал, завершу до > > вечера. > > ПОЖАЛУЙСТА НЕ НАДО!!! Текст такого объема невозможно отредактировать и >

Re: translations

2001-12-20 Пенетрантность Alexey Vyskubov
> Я сразу стал переводить, как только увидел твое письмо. Думал, завершу до > вечера. ПОЖАЛУЙСТА НЕ НАДО!!! Текст такого объема невозможно отредактировать и откорректировать за день. Сейчас он УЖАСНЫЙ. -- Алексей

Re: translations

2001-12-20 Пенетрантность Paul Romanchenko
Я сразу стал переводить, как только увидел твое письмо. Думал, завершу до вечера. Как понял, что не успею отписал письмо. Так что тут чудеса скоординироанности ;) Dec 19, Peter Novodvorsky: > > Господа! > > Тут Павел Романченко, оказалось, что перевел уже половину, и > собирается закончить это де

translations

2001-12-19 Пенетрантность Peter Novodvorsky
Господа! Тут Павел Романченко, оказалось, что перевел уже половину, и собирается закончить это дело завтра. Так что аски отменяются. Спасибо. Иы продемонстрировали чудеса нескоординированности. :) -- Peter Novodvorsky. Moscow State University, CS faculty -- [EMAIL PROTECTED] Debian Project

dpkg(8)-ru (Was: Last call for dpkg 1.9.0 translations)

2001-05-01 Пенетрантность Alexey Mahotkin
> "VV" == Victor Vislobokov <[EMAIL PROTECTED]> writes: VV> dpkg.8 я тут же кладу в это письмо Ага. Я обновил этот перевод до ревизии 1.27 из dpkg'шного CVS'а. Патч постить бессмысленно, потому что изменена почти каждая строчка по той или иной причине. Если у кого-то есть комментарии к эт

Re: Last call for dpkg 1.9.0 translations

2001-04-27 Пенетрантность Alexey Mahotkin
> "AM" == Alexey Mahotkin <[EMAIL PROTECTED]> writes: SYN на текущий момент до меня добрались или скоро доберутся: ./doc/deb-control.5 -- VV ./dselect/dselect.8 -- YK ./scripts/822-date.1 -- YK ./scripts/dpkg-checkbuilddeps.1 --YK ./utils/start-stop-daemon.8 -- VV AM> (если кто-то знает у

Re: Last call for dpkg 1.9.0 translations

2001-04-25 Пенетрантность Mikhail Sobolev
После быстрого просмотра: не могу --> ну удалось Чаще всего unable означает, что действие уже было выполнено, но при выполнении возникла ошибка. Поэтому, скорее всего, "unable to read..." нужно переводить как "не удалось прочитать..." -- Миша

Re: Last call for dpkg 1.9.0 translations

2001-04-25 Пенетрантность Peter Novodvorsky
Привет! Alexey Mahotkin <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > "WA" == Wichert Akkerman <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > >> Вот здесь я полностью согласен, и поверь мне, я мог бы вложиться хоть > >> немножко в улучшение Debian'a. Но, как мне уже начинает казаться, > >> сообщество Debian очень неохот

Re: Last call for dpkg 1.9.0 translations

2001-04-24 Пенетрантность Victor Vislobokov
> (если кто-то знает уже готовые переводы, лежащие в интернете -- сообщите > незамедлительно); Гы. Кое-что из того набора, что ты указал уже даа-а-авно переведено. Свежесть, конечно, сомнительная, но... Словом так dpkg.8 я тут же кладу в это письмо deb-control.5 и еще чего-го валя

Re: Last call for dpkg 1.9.0 translations

2001-04-24 Пенетрантность Alexey Mahotkin
> "AM" == Alexey Mahotkin <[EMAIL PROTECTED]> writes: AM> ТРЕТИЙ ВАРИАНТ, для плохо знающих английский, но умеющих компилировать AM> программы: AM> - берете свежий dpkg; компилируете; устанавливаете; проверяете его AM> работоспособность с русской локалью -- не говорит ли он чуши, везде ли AM>

Re: Last call for dpkg 1.9.0 translations

2001-04-24 Пенетрантность Wichert Akkerman
Previously Alexey Mahotkin wrote: > Unfortunately I could not compile dpkg just now (I'm missing 0.01 of > gettext), but if you'll somehow pre-release dpkg package somewhere I think > we all here could try to run it to verify that language usage is > appropriate everywhere. I get three errors from

Re: Last call for dpkg 1.9.0 translations

2001-04-24 Пенетрантность Alexey Mahotkin
> "WA" == Wichert Akkerman <[EMAIL PROTECTED]> writes: >> Вот здесь я полностью согласен, и поверь мне, я мог бы вложиться хоть >> немножко в улучшение Debian'a. Но, как мне уже начинает казаться, >> сообщество Debian очень неохотно принимает кого то в свои ряды. Вот сейчас и разберемся, ког

Re: Last call for dpkg 1.9.0 translations

2001-04-24 Пенетрантность Alexey Mahotkin
> "AM" == Alexey Mahotkin <[EMAIL PROTECTED]> writes: AM> Everyone, I've looked deeper and now fixing all fuzzy entries (it is AM> horrible) in ten-minutes-old CVSed sources. Thanks Wichert I have at AM> least fourty more hours =) Hm. I've fixed all fuzzy entries, except for one (it is left

Re: Last call for dpkg 1.9.0 translations

2001-04-24 Пенетрантность Alexey Mahotkin
> "WA" == Wichert Akkerman <[EMAIL PROTECTED]> writes: >> (children, do not simply contatenate message strings: English is not the >> only one :). WA> The place where that happens that I know of is dselect, and it does WA> that on purpose since it reflects the sorting criteria. All instances

Re: Last call for dpkg 1.9.0 translations

2001-04-24 Пенетрантность Mikhail Sobolev
I believe it's ok. :)) -- Misha On Tue, Apr 24, 2001 at 01:34:52PM +0400, Alexey Mahotkin wrote: > I've fixed stupid "recurisve" bug, and also simply ran ispell over "ru.po" > (also fixed a very annoying bug with improperly translated partial sentence > (children, do not simply contatenate messag

Re: Last call for dpkg 1.9.0 translations

2001-04-24 Пенетрантность Wichert Akkerman
Previously Alexey Mahotkin wrote: > (children, do not simply contatenate message strings: English is not the > only one :). The place where that happens that I know of is dselect, and it does that on purpose since it reflects the sorting criteria. Thanks for the update, it's on its way to CVS no

Re: Last call for dpkg 1.9.0 translations

2001-04-24 Пенетрантность Alexey Mahotkin
>>>>> "WA" == Wichert Akkerman <[EMAIL PROTECTED]> writes: WA> It looks like dpkg 1.9.0 is ready for release. Lots of bugs have been WA> fixed and a bunch of features have been added. With all the changes WA> some of the text has also changed, so translat

Last call for dpkg 1.9.0 translations

2001-04-23 Пенетрантность Wichert Akkerman
It looks like dpkg 1.9.0 is ready for release. Lots of bugs have been fixed and a bunch of features have been added. With all the changes some of the text has also changed, so translations will need to be updated as well. This is a heads up to translators: In 48 hours I will upload the final

Re: LICQ translations

2001-01-16 Пенетрантность Max Kosmach
On Sat, Jan 13, 2001 at 05:15:09PM +0300, Victor Wagner wrote: > Народ, а киньте кто-нибудь таблицу трансляции для licq. > А то в potato в ней почему-то нет таблицы win->koi. Как написать- понятно, > но некоÐ

Re: LICQ translations

2001-01-13 Пенетрантность Evgeny Kazanov
On Sat, 13 Jan 2001, Victor Wagner wrote: licq-data - есть в потато, там таблицы. > Народ, а киньте кто-нибудь таблицу трансляции для licq. > А то в potato в ней почему-то нет таблицы win->koi. Как наÐ

Re: LICQ translations

2001-01-13 Пенетрантность Vladimir Ivanov
но некогда. А хочется юзерам приятное сделать - дать им под Unix-ом аську > почти как в виндах. > [EMAIL PROTECTED] translations]$ pwd /usr/share/licq/translations [EMAIL PROTECTED] translations]$ l ASCIIFI

LICQ translations

2001-01-13 Пенетрантность Victor Wagner
Народ, а киньте кто-нибудь таблицу трансляции для licq. А то в potato в ней почему-то нет таблицы win->koi. Как написать- понятно, но некогда. А хочется юзерам приятное сделать