Hallo Andreas,
On Thu, Jun 21, 2001 at 07:45:14AM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
^
Nachname, Spitzname?
> Hinzu kommt, daß das die orthograpischen Regeln auch hinsichtlich der
> Groß- und Kleinschreib
On Sat, Jun 23, 2001 at 12:24:47AM +0200, Michael Bramer wrote:
> On Fri, Jun 22, 2001 at 01:37:17PM +0200, gerhard wrote:
> > ich würde es als angenehm finde, wenn _irgendwo_ in der
> > zugesandeten mail eine liste der pakete stünde, zu denen
> > die beschreibungen im attachment gehören, es könnte
On Fri, Jun 22, 2001 at 01:37:17PM +0200, gerhard wrote:
> ich würde es als angenehm finde, wenn _irgendwo_ in der
> zugesandeten mail eine liste der pakete stünde, zu denen
> die beschreibungen im attachment gehören, es könnte helfen
> bei wörtern mit vielen übersetzungsmöglichkeiten ein
> eher pa
On Fri, Jun 22, 2001 at 09:58:49AM +0200, Marko Schulz wrote:
> On Thu, Jun 21, 2001 at 07:12:25PM +0200, Michael Bramer wrote:
> > On Thu, Jun 21, 2001 at 02:20:27PM +0200, Dieter Schuster wrote:
> > > Am Don, den 21 Juni 2001, schrieb Oliver Freyd:
> > > > (ich liebe z.B. diese meldung: 123 getöt
On Thu, Jun 21, 2001 at 02:20:27PM +0200, Dieter Schuster wrote:
> Am Don, den 21 Juni 2001, schrieb Oliver Freyd:
> > (ich liebe z.B. diese meldung: 123 getötet , ich weiss nicht, auf
> > deutsch hört sich das anders an als auf englisch, irgendwie martialisch.
> > Oder sagt ihr, "ich töte mal ein
On Thu, Jun 21, 2001 at 12:21:58PM +0200, Oliver Freyd wrote:
> On Thu, Jun 21, 2001 at 01:03:03AM +0200, gerhard wrote
...
[viel über -Innen etc]
...
wenn ich hier die Zeilen so zähle, also statt hier über das für und
wieder zu 'streiten' sollte man die Tastenanschläge und die Zeit
vielleicht lie
Hallo Janto,
hallo Debianer,
* Janto Trappe prügelte in die Tastatur:
>On [21-06-01 14:24], Claus R. Wickinghoff wrote:
>
>> > Ich schiesse ihn ab. "123 abgeschossen" faende ich gut.
>>
>> Wie wäre es denn mit "beenden" oder "zwangsbeenden"? Auch
>> "terminieren" wäre ein deutsches Wort.
>
>Warum
+ Oliver Freyd <[EMAIL PROTECTED]>:
> Aber im Linux-magazin habe ich oft gesehen, daß manche Artikel nur
> die weibliche Form benutzen, also nur "die Nutzerin" oder "Userin" (?).
Richtiger wäre m.E. NutzerIn. Ich bin aber für "Nutzer" und werde jetzt
"Sie" in meinen Übersetzungen benutzen. Bisher
On Thu, Jun 21, 2001 at 02:57:01AM +0200, gerhard wrote:
> hinweis:
> GET 0 de noguide
> schickt eine description zum übersetzen.
> eigentlich wollte ich nur die erledigten übersetzungen
> zurückschicken und keine neuen anfordern, weil ich
> nicht unerledigtes herumliegen haben will und in
> nächs
9 matches
Mail list logo