Re: Traduccion al español de boot-floppies está desactualizada

2002-02-18 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Fri, Feb 15, 2002 at 10:34:26AM -0300, Eureka! wrote: > Yo me puedo apuntar para ayudar en la traduccion pero no prometo > resultados rapidos. > Soy argentino y el tiempo libre es otro de los tantos bienes que > escasean por aqui. > Voluntad no me falta... > > Solamente me gustaria que me indic

Re: Traduccion al español de boot-floppies está desactualizada

2002-02-18 Por tema Javier Fafián Alvarez
On Sun, Feb 17, 2002 at 05:41:18AM +0100, carlos saldaña wrote: > PD. Aquellos que como yo no tenemos ni "pajolera" de inglés pero sí > disponemos de tiempo libre, ¿podríamos de alguna forma colaborar en > las traducciones? > Últimamente me siento bastante inservible... pese a que me llamo Hombre,

Re: Traduccion al español de boot-floppies está desactualizada

2002-02-16 Por tema carlos saldaña
El viernes 15 febrero 2002, a las 18:30:20, [EMAIL PROTECTED] nos contaba: > On Fri, Feb 15, 2002 at 10:34:26AM -0300, Eureka! wrote: > > Yo me puedo apuntar para ayudar en la traduccion pero no prometo > > resultados rapidos. > > Soy argentino y el tiempo libre es otro de los tantos bienes que > >

Re: Traduccion al español de boot-floppies está desactualizada

2002-02-15 Por tema fdd
On Fri, Feb 15, 2002 at 10:34:26AM -0300, Eureka! wrote: > Yo me puedo apuntar para ayudar en la traduccion pero no prometo > resultados rapidos. > Soy argentino y el tiempo libre es otro de los tantos bienes que > escasean por aqui. > Voluntad no me falta... > > Solamente me gustaria que me indic

Re: Traduccion al español de boot-floppies está desactualizada

2002-02-15 Por tema Eureka!
Yo me puedo apuntar para ayudar en la traduccion pero no prometo resultados rapidos. Soy argentino y el tiempo libre es otro de los tantos bienes que escasean por aqui. Voluntad no me falta... Solamente me gustaria que me indicaran un poco COMO hacerlo ya que soy altamente newbie. Si les sirve, c