Re: Translation submitting

2007-09-25 Нитка wanderlust
Дякую. А як щодо інших пакетів, які знаходяться за цим посиланням і мають статус неперекладених? У вт, 2007-09-25 у 17:55 +0300, Serge A. Ribalchenko пише: > В Втр, 25/09/2007 в 17:43 +0300, wanderlust пишет: > > Я переклав (хоча це і голосно сказано kdm). Принамні той варіант, який > > доступний

Re: Translation submitting

2007-09-25 Нитка Serge A. Ribalchenko
В Втр, 25/09/2007 в 17:43 +0300, wanderlust пишет: > Я переклав (хоча це і голосно сказано kdm). Принамні той варіант, який > доступний на http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/uk пакунок > kdebase. І хочу його відіслати до системи. Як це правильно зробити - я > так і не зрозумів :-( KDE має

Re: Translation submitting

2007-09-25 Нитка wanderlust
Я переклав (хоча це і голосно сказано kdm). Принамні той варіант, який доступний на http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/uk пакунок kdebase. І хочу його відіслати до системи. Як це правильно зробити - я так і не зрозумів :-( Долучую переклад - подивіться, чи вірно все перекладено :-) З пова

Re: Translation submitting

2007-09-25 Нитка Borys Yanovych
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 wanderlust wrote: > Доброго ранку. > Підкажіть будь-ласка, як правильно надіслати переклад? По документації > на debian.org ніц не зрозумів :-( > > З повагою, > Андрій Боровий > Привіт. Уточнююче питання -- чого саме переклад? Колись тут пробігав Є

Translation submitting

2007-09-25 Нитка wanderlust
Доброго ранку. Підкажіть будь-ласка, як правильно надіслати переклад? По документації на debian.org ніц не зрозумів :-( З повагою, Андрій Боровий -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]