[security-news@wanadoo.fr: Translation of advisory]

2003-03-04 Thread Wichert Akkerman
- Forwarded message from Security News [EMAIL PROTECTED] - From: Security News [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Translation of advisory Message-ID: [EMAIL PROTECTED] Reply-To: Security News [EMAIL PROTECTED] Date: Tue, 4 Mar 2003 13:08:53 +0100 X-Spam-Status: No, hits=2.6

Re: [security-news@wanadoo.fr: Translation of advisory]

2003-03-04 Thread Pierre Machard
Hi, On Tue, Mar 04, 2003 at 01:10:59PM +0100, Wichert Akkerman wrote: - Forwarded message from Security News [EMAIL PROTECTED] - From: Security News [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Translation of advisory Message-ID: [EMAIL PROTECTED] Reply-To: Security News

Re: OpenSSL

2003-03-04 Thread Pierre Machard
Hi On tue mar 04 2003 at 10:37 -0300, Henrique de Moraes Holschuh wrote: [...] Now, THAT is something we can address. I propose we make it even more clear that certain mailing lists are in English, so that people doing a fast read of lists.d.o will notice that fact. Adding a [language] tag

Re: OpenSSL

2003-03-04 Thread Peter Karlsson
Pierre Machard: Problems with existing mirrors can be reported at [EMAIL PROTECTED] [a href=footnoteEn/a] With a link to a footnote explaining what [En], [Es], [Fi].. means Why a footnote? [abbr title=Please write in EnglishEn/abbr] (or even acronym if we want it to work in IE) -- \\//

Re: OpenSSL

2003-03-04 Thread Francois Chenais
In fact, if we compare the frequency this error occurs and the number of mails generated by the flamed reply, the flamed reply is more OT than the French mail !! Even if we spend time to find what is the better choice to tag the subject, the error is human ! I think the better way is

Bug#182700: www.debian.org should link to apt-get.org (was: Re: I think it's mostly about communication)

2003-03-04 Thread Thomas Friedrichsmeier
I definitely object to saying that kind of thing anywhere near the sections for total newbies (unofficial repositories can break their systems), but yes, a link to apt-get.org should be added in a few places. Since this wishlist-item was submitted in response to a mail I wrote, let me

dsa-257

2003-03-04 Thread Michael Stone
could whoever's doing web pages for security advisories these days take a look at dsa 257? Mike Stone

Re: Encoding problems with the consultants page

2003-03-04 Thread Kaare Olsen
On Fri, 28 Feb 2003 13:38:53 -0800 Matt Kraai [EMAIL PROTECTED] wrote: Currently there are problems with some of the Spanish and Brazilian entries (and there may be more problems). I've fixed the ones that I found, and will check in this evening. On

Re: Encoding problems with the consultants page

2003-03-04 Thread Denis Barbier
On Tue, Mar 04, 2003 at 09:56:49PM +0100, Kaare Olsen wrote: On Fri, 28 Feb 2003 13:38:53 -0800 Matt Kraai [EMAIL PROTECTED] wrote: Currently there are problems with some of the Spanish and Brazilian entries (and there may be more problems). I've fixed the ones that I found, and

Re: Encoding problems with the consultants page

2003-03-04 Thread Matt Kraai
On Tue, Mar 04, 2003 at 09:56:49PM +0100, Kaare Olsen wrote: On Fri, 28 Feb 2003 13:38:53 -0800 Matt Kraai [EMAIL PROTECTED] wrote: Currently there are problems with some of the Spanish and Brazilian entries (and there may be more problems). I've fixed the ones that I found, and

Small Typo in DSA-253 (OpenSSL)

2003-03-04 Thread Frank Lichtenheld
First paragraph, Last Sentence should be: OpenSSL has been found to __be__ vulnerable to this attack. Frank -- Frank Lichtenheld www: http://www.djpig.de mail: [EMAIL PROTECTED]

Re: Encoding problems with the consultants page

2003-03-04 Thread Matt Kraai
On Tue, Mar 04, 2003 at 02:00:43PM -0800, Matt Kraai wrote: On Tue, Mar 04, 2003 at 09:56:49PM +0100, Kaare Olsen wrote: On Fri, 28 Feb 2003 13:38:53 -0800 Matt Kraai [EMAIL PROTECTED] wrote: Currently there are problems with some of the Spanish and Brazilian entries (and there may