Dnia wto 22. lipca 2003 12:52, Josip Rodin napisał:
> On Tue, Jul 22, 2003 at 12:17:36PM +0200, Marek Łaska wrote:
> > translator="{m}Foo Foobar<[EMAIL PROTECTED]>"
> > it means male-singular
> > and
> > translator="{f}Foo Foobar<[EMAIL PROTECTED]>"
> > means female-singular.
>
> Yeah, I guess. {m}
On Mon, Jul 28, 2003 at 10:06:35AM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
> Uhm, just one quick stupid question, but is this really needed in the
> epilog or can't rather be the sources (and the writers) be patched in
> that respect?
At first I was also against that, but those entities are a pain to write
On Sun, Jul 27, 2003 at 10:12:31PM +0200, Osamu Aoki wrote:
> > If perl is used, then it would be best to do it this way:
> >
> > --
> > #!/usr/bin/perl -pi
> > s/(^|\s),,/\„/g;
> > s/''/\”/g;
> > --
> >
> > This way
On Mon, Jul 28, 2003 at 10:36:09PM +0200, Josip Rodin wrote:
[...]
> > > removing the mdash etc., on the basis that some ancient browsers (notably
> > > Netscape <=4) doesn't support it. These can most probably be safely
> > > removed.
> >
> > I'd agree pending a check into the user-agent stats, b
On Mon, Jul 28, 2003 at 10:27:29PM +0200, Josip Rodin wrote:
> > > Note the header template that does:
> >
> > It does the opposite,
>
> My point was that it was an analogous operation done in a header, rather
> than in a coumbersome epilog script.
s/header/template/; s/coumber/cumber/;
> > rem
On Mon, Jul 28, 2003 at 08:01:17PM +0100, Peter Karlsson wrote:
> > Note the header template that does:
>
> It does the opposite,
My point was that it was an analogous operation done in a header, rather
than in a coumbersome epilog script.
> removing the mdash etc., on the basis that some ancien
Josip Rodin:
> Where, exactly, in English?
DWN and events pages, for instance.
Okay, it's probably less than I thought.
--
\\//
Peter - http://www.softwolves.pp.se/
I do not read or respond to mail with HTML attachments.
Bartosz Fe?ski aka fEnIo:
> I suppose that "copypage.pl" isn't in repository from the beggining? ;)
It's about 3½ years old, but it didn't obtain the encoding support
until about a year ago:
revision 1.17
date: 2002/08/28 16:11:29; author: peterk; state: Exp;
Josip Rodin:
> Note the header template that does:
It does the opposite, removing the mdash etc., on the basis that some
ancient browsers (notably Netscape <=4) doesn't support it. These can
most probably be safely removed. I've already re-written most Swedish
pages to use proper quotes (” everyw
On Mon, Jul 28, 2003 at 04:03:15PM +0200, Peter Karlsson wrote:
> If the page contains characters outside ASCII (quite a number of pages do
Where, exactly, in English?
--
2. That which causes joy or happiness.
On Mon, Jul 28, 2003 at 04:52:04PM +0100, Peter Karlsson wrote:
> > I thought that copypage.pl only converts entities to properly characters
> > when they are present in ASCII table of that language.
> > Does it do something else?
> It normalizes all the non-ASCII characters in the page, whether th
On Sun, Jul 27, 2003 at 05:28:20PM +0200, Frank Lichtenheld wrote:
> The epilog script for the polnish pages does something
> like s/,,/‟/
Note the header template that does:
{: [[s/—/--/g]] [[s/–/-/g]] [[s/&[lr]dquo;/"/g]] [[s/‘/`/g]]
[[s/’/'/g]]
This can be used with the PL slice to replace a
On Mon, Jul 28, 2003 at 12:40:53AM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> When the changes are in place, we will encounter this error:
> make -C debianer install
> make: Entering an unknown directory
> make: Leaving an unknown directory
> make[1]: Leaving directory `/pool/debiansite/webwml/english/devel
On Mon, Jul 28, 2003 at 10:06:35AM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
> Uhm, just one quick stupid question, but is this really needed in the
> epilog or can't rather be the sources (and the writers) be patched in
> that respect? It seems like they are misusing the epilog for some kind
> of wiki-parsin
On Mon, 28 Jul 2003 16:46:34 +0100 (CET)
Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Thanks. Is there a version of copypage.pl which can add/commit
> > Makefiles to the repository? ;-) That's what I forgot.
>
> No, there isn't. I don't know if it's a good idea, considering that one
> may want
Bartosz Fe?ski aka fEnIo:
> I thought that copypage.pl only converts entities to properly characters
> when they are present in ASCII table of that language.
> Does it do something else?
It normalizes all the non-ASCII characters in the page, whether they
are written as entities or as high-bit ch
Kaare Olsen:
> Thanks. Is there a version of copypage.pl which can add/commit Makefiles
> to the repository? ;-) That's what I forgot.
No, there isn't. I don't know if it's a good idea, considering that one
may want to use copypage.pl off-line and cvs add (at least when adding
directories) must
On Mon, 28 Jul 2003 14:51:10 +0200
Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Please find attached my suggested patch for these pages and the
> split.pl script that will generate a index-splitted.wml file out of the
> current one and move the entries into their corresponding
> subdirectories. It
* Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]> [2003-07-27 17:28]:
> I propose the following patch:
> Index: znaczki.sh
> ===
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/polish/znaczki.sh,v
> retrieving revision 1.1
> diff -u -r1.1 znaczki.sh
> --- znaczk
* Kaare Olsen <[EMAIL PROTECTED]> [2003-07-26 20:40]:
> On Sat, 26 Jul 2003 10:46:16 -0600
> Debian WWW CVS <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> Added files:
>> danish/events/speakers: Makefile
>>
>> Log message:
>> Makefile was forgotten. That's one of the reasons one should use
>> copy
Hi!
The script to split the page is almost ready, I just now have to find a
way to define multiple TOCs.
... some work later I've patched english/template/debian/toc.wml (and
english/users/index.include) to make it work. Looks really great!
If you like to use multiple TOCs in one page
* Kaare Olsen <[EMAIL PROTECTED]> [2003-07-26 20:38]:
> May I add the new submissions to the file while you're working on the
> problem, or should I rather wait until you're finished?
Go ahead, no problem there.
So long,
Alfie [amlost finished]
--
use Mail::Signature;
$sig = Mail::Signature->n
* "Gustavo R. Montesino" <[EMAIL PROTECTED]> [2003-07-26 22:49]:
> On Wed, Jul 23, 2003 at 06:45:41PM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
>> The splitted pages will automagically get revision 1.1 if you are
>> uptodate, otherwise I'm thinking of giving the translations the
>> revision 1.1.
^^^
On Mon, Jul 28, 2003 at 04:03:15PM +0200, Peter Karlsson wrote:
> > Hmmm... but there is nothing wrong (except size) in copying
> > english files to polish subdirectory without converting them?
> If the page contains characters outside ASCII (quite a number of pages
> do, the English pages are enco
Bartosz Fe?ski aka fEnIo:
> Hmmm... but there is nothing wrong (except size) in copying
> english files to polish subdirectory without converting them?
If the page contains characters outside ASCII (quite a number of pages
do, the English pages are encoded using ISO 8859-1), you may end up
with i
On Mon, Jul 28, 2003 at 03:37:27PM +0200, Peter Karlsson wrote:
> > Can you give me an example of such the characters?
> Well, for instance the copyright sign you mentioned. The codepoint that
> holds the copyright sign in iso-8859-1 holds a captial S with caron in
> iso-8859-2. If a copyright sign
Bartosz Fe?ski aka fEnIo:
> Can you give me an example of such the characters?
Well, for instance the copyright sign you mentioned. The codepoint that
holds the copyright sign in iso-8859-1 holds a captial S with caron in
iso-8859-2. If a copyright sign is present in the source file,
copypage.pl
On Sun, Jul 27, 2003 at 10:13:59PM +0100, Peter Karlsson wrote:
> To make it do a binary copy, you will need to change the code in the
> copypage subroutine, look for the comments "Decode" and "Encode" and
> comment out the code there (the four s/// lines and the if clause). But
> please note that
28 matches
Mail list logo