Re: Debian WWW CVS commit by tamcap: webwml/english/po templates.pot

2003-07-28 Thread Marek Łaska
Dnia wto 22. lipca 2003 12:52, Josip Rodin napisał: > On Tue, Jul 22, 2003 at 12:17:36PM +0200, Marek Łaska wrote: > > translator="{m}Foo Foobar<[EMAIL PROTECTED]>" > > it means male-singular > > and > > translator="{f}Foo Foobar<[EMAIL PROTECTED]>" > > means female-singular. > > Yeah, I guess. {m}

Re: Bug in polnish epilog script

2003-07-28 Thread Marcin Owsiany
On Mon, Jul 28, 2003 at 10:06:35AM +0200, Gerfried Fuchs wrote: > Uhm, just one quick stupid question, but is this really needed in the > epilog or can't rather be the sources (and the writers) be patched in > that respect? At first I was also against that, but those entities are a pain to write

Re: Bug in polnish epilog script

2003-07-28 Thread Bartosz Feński aka fEnIo
On Sun, Jul 27, 2003 at 10:12:31PM +0200, Osamu Aoki wrote: > > If perl is used, then it would be best to do it this way: > > > > -- > > #!/usr/bin/perl -pi > > s/(^|\s),,/\„/g; > > s/''/\”/g; > > -- > > > > This way

Re: Bug in polnish epilog script

2003-07-28 Thread Denis Barbier
On Mon, Jul 28, 2003 at 10:36:09PM +0200, Josip Rodin wrote: [...] > > > removing the mdash etc., on the basis that some ancient browsers (notably > > > Netscape <=4) doesn't support it. These can most probably be safely > > > removed. > > > > I'd agree pending a check into the user-agent stats, b

Re: Bug in polnish epilog script

2003-07-28 Thread Josip Rodin
On Mon, Jul 28, 2003 at 10:27:29PM +0200, Josip Rodin wrote: > > > Note the header template that does: > > > > It does the opposite, > > My point was that it was an analogous operation done in a header, rather > than in a coumbersome epilog script. s/header/template/; s/coumber/cumber/; > > rem

Re: Bug in polnish epilog script

2003-07-28 Thread Josip Rodin
On Mon, Jul 28, 2003 at 08:01:17PM +0100, Peter Karlsson wrote: > > Note the header template that does: > > It does the opposite, My point was that it was an analogous operation done in a header, rather than in a coumbersome epilog script. > removing the mdash etc., on the basis that some ancien

Re: copypage.pl

2003-07-28 Thread Peter Karlsson
Josip Rodin: > Where, exactly, in English? DWN and events pages, for instance. Okay, it's probably less than I thought. -- \\// Peter - http://www.softwolves.pp.se/ I do not read or respond to mail with HTML attachments.

Re: copypage.pl

2003-07-28 Thread Peter Karlsson
Bartosz Fe?ski aka fEnIo: > I suppose that "copypage.pl" isn't in repository from the beggining? ;) It's about 3½ years old, but it didn't obtain the encoding support until about a year ago: revision 1.17 date: 2002/08/28 16:11:29; author: peterk; state: Exp;

Re: Bug in polnish epilog script

2003-07-28 Thread Peter Karlsson
Josip Rodin: > Note the header template that does: It does the opposite, removing the mdash etc., on the basis that some ancient browsers (notably Netscape <=4) doesn't support it. These can most probably be safely removed. I've already re-written most Swedish pages to use proper quotes (” everyw

Re: copypage.pl

2003-07-28 Thread Josip Rodin
On Mon, Jul 28, 2003 at 04:03:15PM +0200, Peter Karlsson wrote: > If the page contains characters outside ASCII (quite a number of pages do Where, exactly, in English? -- 2. That which causes joy or happiness.

Re: copypage.pl

2003-07-28 Thread Bartosz Feński aka fEnIo
On Mon, Jul 28, 2003 at 04:52:04PM +0100, Peter Karlsson wrote: > > I thought that copypage.pl only converts entities to properly characters > > when they are present in ASCII table of that language. > > Does it do something else? > It normalizes all the non-ASCII characters in the page, whether th

Re: Bug in polnish epilog script

2003-07-28 Thread Josip Rodin
On Sun, Jul 27, 2003 at 05:28:20PM +0200, Frank Lichtenheld wrote: > The epilog script for the polnish pages does something > like s/,,/‟/ Note the header template that does: {: [[s/—/--/g]] [[s/–/-/g]] [[s/&[lr]dquo;/"/g]] [[s/‘/`/g]] [[s/’/'/g]] This can be used with the PL slice to replace a

Re: Where could we put web pages about debian-installer on the official debian web server?

2003-07-28 Thread Josip Rodin
On Mon, Jul 28, 2003 at 12:40:53AM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: > When the changes are in place, we will encounter this error: > make -C debianer install > make: Entering an unknown directory > make: Leaving an unknown directory > make[1]: Leaving directory `/pool/debiansite/webwml/english/devel

Re: Bug in polnish epilog script

2003-07-28 Thread Frank Lichtenheld
On Mon, Jul 28, 2003 at 10:06:35AM +0200, Gerfried Fuchs wrote: > Uhm, just one quick stupid question, but is this really needed in the > epilog or can't rather be the sources (and the writers) be patched in > that respect? It seems like they are misusing the epilog for some kind > of wiki-parsin

Re: Debian WWW CVS commit by alfie: webwml/danish/events/speakers Makefile

2003-07-28 Thread Kaare Olsen
On Mon, 28 Jul 2003 16:46:34 +0100 (CET) Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Thanks. Is there a version of copypage.pl which can add/commit > > Makefiles to the repository? ;-) That's what I forgot. > > No, there isn't. I don't know if it's a good idea, considering that one > may want

Re: copypage.pl

2003-07-28 Thread Peter Karlsson
Bartosz Fe?ski aka fEnIo: > I thought that copypage.pl only converts entities to properly characters > when they are present in ASCII table of that language. > Does it do something else? It normalizes all the non-ASCII characters in the page, whether they are written as entities or as high-bit ch

Re: Debian WWW CVS commit by alfie: webwml/danish/events/speakers Makefile

2003-07-28 Thread Peter Karlsson
Kaare Olsen: > Thanks. Is there a version of copypage.pl which can add/commit Makefiles > to the repository? ;-) That's what I forgot. No, there isn't. I don't know if it's a good idea, considering that one may want to use copypage.pl off-line and cvs add (at least when adding directories) must

Re: users page split status

2003-07-28 Thread Kaare Olsen
On Mon, 28 Jul 2003 14:51:10 +0200 Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Please find attached my suggested patch for these pages and the > split.pl script that will generate a index-splitted.wml file out of the > current one and move the entries into their corresponding > subdirectories. It

Re: Bug in polnish epilog script

2003-07-28 Thread Gerfried Fuchs
* Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]> [2003-07-27 17:28]: > I propose the following patch: > Index: znaczki.sh > === > RCS file: /cvs/webwml/webwml/polish/znaczki.sh,v > retrieving revision 1.1 > diff -u -r1.1 znaczki.sh > --- znaczk

Re: Debian WWW CVS commit by alfie: webwml/danish/events/speakers Makefile

2003-07-28 Thread Gerfried Fuchs
* Kaare Olsen <[EMAIL PROTECTED]> [2003-07-26 20:40]: > On Sat, 26 Jul 2003 10:46:16 -0600 > Debian WWW CVS <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> Added files: >> danish/events/speakers: Makefile >> >> Log message: >> Makefile was forgotten. That's one of the reasons one should use >> copy

users page split status

2003-07-28 Thread Gerfried Fuchs
Hi! The script to split the page is almost ready, I just now have to find a way to define multiple TOCs. ... some work later I've patched english/template/debian/toc.wml (and english/users/index.include) to make it work. Looks really great! If you like to use multiple TOCs in one page

Re: users page split

2003-07-28 Thread Gerfried Fuchs
* Kaare Olsen <[EMAIL PROTECTED]> [2003-07-26 20:38]: > May I add the new submissions to the file while you're working on the > problem, or should I rather wait until you're finished? Go ahead, no problem there. So long, Alfie [amlost finished] -- use Mail::Signature; $sig = Mail::Signature->n

Re: users page split

2003-07-28 Thread Gerfried Fuchs
* "Gustavo R. Montesino" <[EMAIL PROTECTED]> [2003-07-26 22:49]: > On Wed, Jul 23, 2003 at 06:45:41PM +0200, Gerfried Fuchs wrote: >> The splitted pages will automagically get revision 1.1 if you are >> uptodate, otherwise I'm thinking of giving the translations the >> revision 1.1. ^^^

Re: copypage.pl

2003-07-28 Thread Bartosz Feński aka fEnIo
On Mon, Jul 28, 2003 at 04:03:15PM +0200, Peter Karlsson wrote: > > Hmmm... but there is nothing wrong (except size) in copying > > english files to polish subdirectory without converting them? > If the page contains characters outside ASCII (quite a number of pages > do, the English pages are enco

Re: copypage.pl

2003-07-28 Thread Peter Karlsson
Bartosz Fe?ski aka fEnIo: > Hmmm... but there is nothing wrong (except size) in copying > english files to polish subdirectory without converting them? If the page contains characters outside ASCII (quite a number of pages do, the English pages are encoded using ISO 8859-1), you may end up with i

Re: copypage.pl

2003-07-28 Thread Bartosz Feński aka fEnIo
On Mon, Jul 28, 2003 at 03:37:27PM +0200, Peter Karlsson wrote: > > Can you give me an example of such the characters? > Well, for instance the copyright sign you mentioned. The codepoint that > holds the copyright sign in iso-8859-1 holds a captial S with caron in > iso-8859-2. If a copyright sign

Re: copypage.pl

2003-07-28 Thread Peter Karlsson
Bartosz Fe?ski aka fEnIo: > Can you give me an example of such the characters? Well, for instance the copyright sign you mentioned. The codepoint that holds the copyright sign in iso-8859-1 holds a captial S with caron in iso-8859-2. If a copyright sign is present in the source file, copypage.pl

Re: copypage.pl

2003-07-28 Thread Bartosz Feński aka fEnIo
On Sun, Jul 27, 2003 at 10:13:59PM +0100, Peter Karlsson wrote: > To make it do a binary copy, you will need to change the code in the > copypage subroutine, look for the comments "Decode" and "Encode" and > comment out the code there (the four s/// lines and the if clause). But > please note that