Re: language debian website

2003-08-04 Thread Matt Kraai
On Tue, Aug 05, 2003 at 01:50:05AM +0200, Renier Leenders wrote: > I am getting mad from the different languages from your website. I use KDE > and > my preset language is Dutch. When I come to your website I get the pages in > the Dutch language. But not always. As not all pages are translated,

language debian website

2003-08-04 Thread Renier Leenders
Hello, I am getting mad from the different languages from your website. I use KDE and my preset language is Dutch. When I come to your website I get the pages in the Dutch language. But not always. As not all pages are translated, I guess. I get some pages in Dutch and others in Englisch. For m

Re: translation-check tag in english file

2003-08-04 Thread Bartosz Feński aka fEnIo
On Mon, Aug 04, 2003 at 04:21:58PM +0200, Gerfried Fuchs wrote: > > I think that there shouldn't be translation-check tag in english file. > > Am I right? > Partly. If the original isn't the english one (especially for files > below /international/ this is often true) there must be a > translatio

Re: Web Pages TODO List - Security

2003-08-04 Thread Matt Kraai
On Mon, Aug 04, 2003 at 10:03:43AM -0600, doug jensen wrote: > > -Yes > > +yes > ... > > Why do you change the case of "yes"? > > I'm guessing that the isvulnerable tag is case sensitive. Changing the > case causes the "yes" to be displayed on the web page. It looks like most of the undated advi

debian-openoffice archive - berkeley format?

2003-08-04 Thread Jari Aalto+mail.linux
Hi, http://lists.debian.org/debian-openoffice/ page doesn't seem to have alink to a location where I can download the list archived in pure berkeley mbox format. I'd like to search the list offline with Emacs Gnus. Let me know how can I download the archives Jari --

Re: Web Pages TODO List - Security

2003-08-04 Thread doug jensen
On Mon, Aug 04, 2003 at 04:38:19AM -0700, Matt Kraai wrote: > I've applied the changes for buzz, but I couldn't find any uses > for rex. Could you point me to one? You are correct, there is nothing using the rex code at this time. The code seemed more complete with it included, but it will pro

Re: error

2003-08-04 Thread Matt Kraai
On Mon, Aug 04, 2003 at 04:17:10PM +0200, Gerfried Fuchs wrote: > * Matt Kraai <[EMAIL PROTECTED]> [2003-08-04 06:42]: > > On Mon, Aug 04, 2003 at 02:31:00PM +0200, Andrzej Szczygielski wrote: > >> there is an error in > >> http://packages.debian.org/unstable/net/lvs-kiss.html > >> namely perl was

Re: translation-check tag in english file

2003-08-04 Thread Gerfried Fuchs
* Bartosz Fe?ski aka fEnIo <[EMAIL PROTECTED]> [2003-08-04 15:46]: > I think that there shouldn't be translation-check tag in english file. > Am I right? Partly. If the original isn't the english one (especially for files below /international/ this is often true) there must be a translation-chec

Re: error

2003-08-04 Thread Gerfried Fuchs
* Matt Kraai <[EMAIL PROTECTED]> [2003-08-04 06:42]: > On Mon, Aug 04, 2003 at 02:31:00PM +0200, Andrzej Szczygielski wrote: >> there is an error in >> http://packages.debian.org/unstable/net/lvs-kiss.html >> namely perl was doubled > > It depends on both perl and libtime-hires-perl; the latter is

Re: error

2003-08-04 Thread Frank Lichtenheld
On Mon, Aug 04, 2003 at 06:42:33AM -0700, Matt Kraai wrote: > On Mon, Aug 04, 2003 at 02:31:00PM +0200, Andrzej Szczygielski wrote: > > there is an error in > > http://packages.debian.org/unstable/net/lvs-kiss.html > > namely perl was doubled > > It depends on both perl and libtime-hires-perl; the

Re: error

2003-08-04 Thread Matt Kraai
On Mon, Aug 04, 2003 at 02:31:00PM +0200, Andrzej Szczygielski wrote: > there is an error in > http://packages.debian.org/unstable/net/lvs-kiss.html > namely perl was doubled It depends on both perl and libtime-hires-perl; the latter is a virtual package provided by perl. Is this is a bug in the

translation-check tag in english file

2003-08-04 Thread Bartosz Feński aka fEnIo
Hello. I think that there shouldn't be translation-check tag in english file. Am I right? ([EMAIL PROTECTED])~$grep translation-check english/template/debian/weeklynews/footer.wml #use wml::debian::translation-check translation="1.84" ([EMAIL PROTECTED])~/webwml/webwml$ regards fEnIo --

error

2003-08-04 Thread Andrzej Szczygielski
there is an error in http://packages.debian.org/unstable/net/lvs-kiss.html namely perl was doubled

Re: Web Pages TODO List - Security

2003-08-04 Thread Matt Kraai
On Wed, Jul 30, 2003 at 05:24:02PM -0600, doug jensen wrote: > An email sent to debian-security, asking for comments from Matt and/or > Javier, received no response. > > So, I'm wondering if anyone wants to commit the following three patches? > Thanks for your consideration. Thanks for cleaning t

Bug#204009: marked as done (www.debian.org: Poor Finnish translations on the main page)

2003-08-04 Thread Debian Bug Tracking System
Your message dated Mon, 4 Aug 2003 04:20:43 -0700 with message-id <[EMAIL PROTECTED]> and subject line Bug#204009: www.debian.org: Poor Finnish translations on the main page has caused the attached Bug report to be marked as done. This means that you claim that the problem has been dealt with. If

Bug#204009: www.debian.org: Poor Finnish translations on the main page

2003-08-04 Thread Kalle Kivimaa
Matt Kraai <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Is the following patch what you had in mind? Yes, thanks, and sorry for not submitting the patch myself, I was too lazy when I ran across the translations. -- * Military justice is to justice what military music is to music. * *

Re: Donation

2003-08-04 Thread Gerfried Fuchs
* Oliver Siegmar <[EMAIL PROTECTED]> [2003-08-03 14:52]: > I'd like to donate some money. Why is it so hard to do that? I guess you have been to which is the page which describes how to donate. There is the mail address of the SPI Treasurer in there who is the m

Bug#204009: www.debian.org: Poor Finnish translations on the main page

2003-08-04 Thread Matt Kraai
On Sun, Aug 03, 2003 at 09:18:45PM +0300, Kalle Kivimaa wrote: > The following lines on the front page are poor Finnish, IMO: > > "K?ytt?j?rjestelm? koostuu niist? perusohjelmista ja -ty?kaluista, joiden > avulla kone k?y." Should end with "...kone toimii." I also think that > "ja -ty?kaluista" is