Re: Abbreviated status for associations or companies (was: Aufnahmeantrag)

2012-11-02 Thread Holger Wansing
Hi, Justin B Rye wrote: > > IMHO "e.V." (with a trailing dot) should stay as it is, for the very > > same reason we do not translate Ltd., GmbH or similar. > > It needs to be included verbatim in section 1, where we're > *identifying* the organisation. But while we're *describing* the > organis

Re: Abbreviated status for associations or companies (was: Aufnahmeantrag)

2012-11-02 Thread Justin B Rye
Luca Capello wrote: > Hi there! > Justin B Rye wrote: >> Holger Wansing wrote: >>> 1. Name of organization >>> [...] >>> Belziger Forum e.V. >>> [...] >>> 4. A paragraph or two describing how your organization uses Debian. >>> >>> The association Belziger Forum e.V. operates the info cafe "Der Win

Abbreviated status for associations or companies (was: Aufnahmeantrag)

2012-11-02 Thread Luca Capello
Hi there! On Thu, 01 Nov 2012 18:57:42 +0100, Justin B Rye wrote: > Holger Wansing wrote: >> 4. A paragraph or two describing how your organization uses Debian. >> >> The association Belziger Forum e.V. operates the info cafe "Der Winkel" >> since 1998 as a meeting point for migrants and native p

Re: Aufnahmeantrag

2012-11-01 Thread Holger Wansing
Hello, burkhard pranke wrote: > Infocafe "Der Winkel", Infozentrum für Toleranz, gegen > Rechtsextremismus und Gewalt > Belziger Forum e.V. > 14806 Bad Belzig > Brandenburg (Land) > Deutschland You have been added to www.debian.org/users The changes will be online in ~4 hours. Danke und viel Er

Re: Aufnahmeantrag

2012-11-01 Thread Holger Wansing
Hi, Justin B Rye wrote: > Holger Wansing wrote: > > burkhard pranke wrote: > > [submission to be added to the Who uses Debian list] > > > > I have translated this into english. > > > > debian-l10n-english in CC: proofread my translation please, > > as I am not a native english speaker. Justin

Re: Aufnahmeantrag

2012-11-01 Thread Justin B Rye
Holger Wansing wrote: > burkhard pranke wrote: > [submission to be added to the Who uses Debian list] > > I have translated this into english. > > debian-l10n-english in CC: proofread my translation please, > as I am not a native english speaker. Are those pages standardising on en_US or en_GB?

Re: Aufnahmeantrag

2012-11-01 Thread Holger Wansing
Hello, burkhard pranke wrote: [submission to be added to the Who uses Debian list] I have translated this into english. debian-l10n-english in CC: proofread my translation please, as I am not a native english speaker. Thanks Holger 1. Name of organization Info cafe "Der Winkel", info cente