[CC debian-www as it might be useful to other translators]
On Mon, Mar 29, 2010 at 11:44:19PM +0200, Cato Auestad wrote:
I should problably also ask if there is any pages that are more in need for
translation than other.
The TOP 60 urls on www-master:
that.
as well as having to fight with your changes to the Norwegian
translation (still only my name was in !-- translated by... --
comments).
Sorry about that. I did not change the translated by simply because I did
not want to imply that I translated something that I didn't. I just [tried
my best
On Thu, Dec 06, 2001 at 11:43:04AM +0100, peter karlsson wrote:
you should be able to find those in the debian-www-cvs archives (just
search for peterk and norwegian in the same sentence).
Nah, -www-cvs isn't archived. (Redundant.)
--
2. That which causes joy or happiness.
packages, where 'data' is used as a synonym to
'statistics').
I'm happy to hand over (or alternatively, share) the Norwegian
translation project to anyone who is interested in keeping it up to
date, but I think it probably should be a native speaker.
-tor
--
Får i ulveklær
* peter karlsson
| BTW, any plans on a nynorsk translation? ;)
From me? No, not in this life anyhow. My nynorsk is very, very
broken.
--
Tollef Fog Heen
Axiom #1: You Can't Win
* peter karlsson
| If someone who actually has [one of the forms of] Norwegian as their
| mother tounge wants to take over, I'd say just step forward and take
| over. It's a good translation, and it would be sad to see it disappear
| completely.
I am beginning to take it up again; I have been
Tollef Fog Heen:
I am beginning to take it up again;
Good. Would be sorry to see the Norwegian translation go away.
partly because I've been heavily involved in student activities (including
getting drunk :) .
Hehe.
BTW, any plans on a nynorsk translation? ;)
--
\\//
peter - http
Hi!
The Norwegian translation is again lagging behind, and this time I have
not been able to get in contact with the official translators (none
answered my last e-mail). With my limited Norwegian skills, I can do
some maintenance, but when pages go too out of sync, I will simply
remove them
* peter karlsson [EMAIL PROTECTED] [2001-11-22 22:17]:
The Norwegian translation is again lagging behind,
... not the only one, to be honest. The following I'm eying for quite
some time now and try to bug with personal mails:
Language Translations Up to date Outdated
Martin Schulze:
You don't happen to plan exercising your German, do you? The German
translation is in a poor state it seems and we could use your help.
Eh, well, my German is not good enough for that. I can fix simple errors,
but not translate text into it. But there ought to be enough
On Wed, Apr 04, 2001 at 01:48:00PM +0200, peter karlsson wrote:
You don't happen to plan exercising your German, do you? The German
translation is in a poor state it seems and we could use your help.
Eh, well, my German is not good enough for that. I can fix simple errors,
but not
James A. Treacy wrote:
You saw a problem and you fixed it (making sure not to step on any
toes). Good job.
Quoting http://www.debian.org/intro/why_debian
It is maintained by its users.
If something needs to be fixed or improved, we just do it.
Regards,
Joey
--
GNU
You saw a problem and you fixed it (making sure not to step on any
toes). Good job.
On Fri, Mar 23, 2001 at 10:53:21PM +0100, peter karlsson wrote:
Hi!
In case anyone is wondering why I, who is responsible for the Swedish
translation, is seen modifying and updating the Norwegian version, it
Hi!
In case anyone is wondering why I, who is responsible for the Swedish
translation, is seen modifying and updating the Norwegian version, it
is because the Norwegian version is very outdated at the moment, and
that I want to practice writing the language (I have lived in Norway
for over a year
14 matches
Mail list logo