Author: bubulle Date: 2006-10-25 02:26:39 -0400 (Wed, 25 Oct 2006) New Revision: 3906
Added: trunk/debian/xorg/debian/po/hr.po Modified: trunk/debian/xorg/debian/changelog Log: Croatian translation added Modified: trunk/debian/xorg/debian/changelog =================================================================== --- trunk/debian/xorg/debian/changelog 2006-10-25 00:49:14 UTC (rev 3905) +++ trunk/debian/xorg/debian/changelog 2006-10-25 06:26:39 UTC (rev 3906) @@ -5,6 +5,7 @@ * Chinese (Traditional). [ Debconf translations added ] + * Croatian. * Turkish. [ Julien Cristau ] Added: trunk/debian/xorg/debian/po/hr.po =================================================================== --- trunk/debian/xorg/debian/po/hr.po (rev 0) +++ trunk/debian/xorg/debian/po/hr.po 2006-10-25 06:26:39 UTC (rev 3906) @@ -0,0 +1,1358 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Debian installer HR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 11:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-24 22:15+0200\n" +"Last-Translator: Josip Rodin <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Croatian <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:1001 +msgid "Video modes to be used by the X server:" +msgstr "Grafi�ki modovi koje �e koristiti X server:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:1001 +msgid "" +"Please keep only the resolutions you would like the X server to use. " +"Removing all of them is the same as removing none, since in both cases the X " +"server will attempt to use the highest possible resolution." +msgstr "" +"Zadr�ite samo razlu�ivosti koje �elite da X server koristi. Ako obri�ete " +"sve, to je isto kao da ne obri�ete nijednu, jer �e u oba slu�aja X server " +"poku�ati koristiti najvi�u mogu�u razlu�ivost." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:2001 +msgid "Attempt to autodetect video hardware?" +msgstr "Poku�ati automatsko prepoznavanje grafi�kog sklopovlja?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:2001 +msgid "" +"You should choose this option if you would like to attempt to autodetect the " +"recommended X server and driver module for your video card. If the " +"autodetection fails, you will be asked to specify the desired X server and/" +"or driver module. If it succeeds, further configuration questions about " +"your video hardware will be pre-answered." +msgstr "" +"Ovu opciju trebate odabrati ako �elite poku�ati automatsko prepoznavanje " +"preporu�enog X servera i modula upravlja�kog programa za va�u grafi�ku " +"karticu. Ako automatsko prepoznavanje ne uspije, trebat �ete sami odrediti " +"�eljeni X server i/ili modul upravlja�kog programa. Ako pak uspije, daljnja " +"pitanja o postavkama va�eg grafi�kog hardvera �e biti unaprijed odgovorena." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:2001 +msgid "" +"If you would rather select the X server and driver module yourself, do not " +"choose this option. You will not be asked to select the X server if there " +"is only one available." +msgstr "" +"Ako biste ra�e sami odabrali X server i modul upravlja�kog programa, nemojte " +"odabrati ovu opciju. Ne�ete dobiti odabir X servera ako je samo jedan " +"dostupan." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:3001 +msgid "No X server known for your video hardware" +msgstr "Nema poznatog X servera za va�e grafi�ko sklopovlje" + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:3001 +msgid "" +"There is either no video hardware installed on this machine (e.g. serial " +"console only), or the \"discover\" program was unable to determine which X " +"server is appropriate for the video hardware. This could be due to " +"incomplete information in discover's hardware database, or because your " +"video hardware is not supported by the available X servers." +msgstr "" +"Na ovom ra�unalu ili nema instaliranog grafi�kog sklopovlja (npr. koristi " +"se samo serijska konzola), ili program \"discover\" nije uspio odrediti " +"koji je X server prikladan za grafi�ko sklopovlje. To se mo�e dogoditi zbog " +"nepotpunih informacija u discoverovoj bazi sklopovlja, ili zbog toga �to " +"va�a grafi�ka kartica nije podr�ana od X servera koji su dostupni." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 +msgid "Multiple potential default X servers for your hardware" +msgstr "Nekoliko potencijalnih X servera za va�e sklopovlje" + +#. Type: note +#. Description +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 ../xserver-xorg.templates:8001 +msgid "" +"Multiple video cards have been detected, and different X servers are " +"required to support the various devices. It is thus not possible to " +"automatically select a default X server." +msgstr "" +"Prona�eno je vi�e grafi�kih kartica, a za njihovu podr�ku su potrebni " +"razli�iti X serveri. Zato nije mogu�e automatski odabrati pretpostavljeni " +"X server." + +#. Type: note +#. Description +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 ../xserver-xorg.templates:8001 +msgid "" +"Please configure the device that will serve as this computer's \"primary head" +"\"; this is generally the video card and monitor used for display when the " +"computer is booted up." +msgstr "" +"Molim podesite ure�aj koji �e slu�iti kao \"glavni prikaz\"; to bi trebali " +"biti grafi�ka kartica i monitor koji se koriste za prikaz kada se ra�unalo " +"podi�e." + +#. Type: note +#. Description +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 ../xserver-xorg.templates:8001 +msgid "" +"The configuration process currently only supports single-headed setups; " +"however, the X server configuration files can be edited later to support a " +"multi-head configuration." +msgstr "" +"Proces pode�avanja trenutno podr�ava samo situacije sa jednim prikazom; " +"ipak, datoteke postavki X servera se mogu naknadno urediti kako bi " +"podr�avale vi�e prikaza ('multi-head')." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:5001 +msgid "Desired default X server:" +msgstr "�eljeni pretpostavljeni X server:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:5001 +msgid "" +"The X server is the hardware interface of the X Window System. It " +"communicates with the video display and input devices, providing a " +"foundation for the chosen Graphical User Interface (GUI)." +msgstr "" +"Tzv. X server je su�elje do sklopovlja koje koristi X Window System. On " +"komunicira s grafi�kim prikazom i ure�ajima za unos, pru�aju�i osnovu za " +"odabrano grafi�ko korisni�ko su�elje (Graphical User Interface, GUI)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:5001 +msgid "" +"Several X servers may be available; the default is selected via the /etc/X11/" +"X symbolic link. Some X servers may not work with some particular graphics " +"hardware." +msgstr "" +"Mo�e biti dostupno vi�e X servera; pretpostavljena vrijednost se odabire " +"postavljanjem simboli�kog linka /etc/X11/X. Neki X serveri ne�e nu�no raditi " +"s nekim grafi�kim sklopovljem." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:6001 +msgid "Write default Files section to configuration file?" +msgstr "Zapisati pretpostavljenu 'Files' sekciju u datoteku postavki?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:6001 +msgid "" +"The Files section of the X server configuration file tells the X server " +"where to find server modules, the RGB color database, and font files. This " +"option is recommended to experienced users only. In most cases, it should " +"be enabled." +msgstr "" +"Sekcija 'Files' u datoteci postavki X servera govori X serveru gdje prona�i " +"module, bazu podataka o RGB bojama, te datoteke fontova. Ova opcija se " +"preporu�a samo iskusnim korisnicima. U ve�ini slu�ajeva ona treba biti " +"odabrana." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:6001 +msgid "" +"Disable this option if you want to maintain a custom Files section into the " +"X.Org server configuration file. This may be needed to remove the reference " +"to the local font server, add a reference to a different font server, or " +"rearrange the default set of local font paths." +msgstr "" +"Isklju�ite ovu opciju ako �elite odr�avati vlastitu 'Files' sekciju u " +"datoteci postaki X.Org servera. To mo�e biti potrebno kada mi�ete vezu do " +"lokalnog font servera, dodajete vezu na neki drugi font server, ili ako " +"mijenjate pretpostavljeni poredak staza do lokalnih fontova." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "X.Org server modules that should be loaded by default:" +msgstr "Moduli X.Org servera koje treba uvijek u�itavati:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "" +"This option is recommended to experienced users only. In most cases, all of " +"these modules should be enabled." +msgstr "" +"Ova opcija se preporu�a samo iskusnim korisnicima. U ve�ini slu�ajeva treba " +"odabrati sve ove module." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "" +" - glx : support for OpenGL rendering;\n" +" - dri : support in the X server for DRI (Direct Rendering " +"Infrastructure);\n" +" - vbe : support for VESA BIOS Extensions. Allows to query\n" +" the monitor capabilities via the video card;\n" +" - ddc : support for Data Display Channel, respectively. Allows to query\n" +" the monitor capabilities via the video card;\n" +" - int10 : real-mode x86 emulator used to softboot secondary VGA cards.\n" +" Should be enabled if vbe is enabled;\n" +" - dbe : enables the double-buffering extension in the server.\n" +" Useful for animation and video operations;\n" +" - extmod: enables many traditional and commonly used extensions, such as\n" +" shaped windows, shared memory, video mode switching, DGA, and " +"Xv;\n" +" - record: implements the RECORD extension, often used in server testing;\n" +" - bitmap: font rasterizer (so are freetype, and type1 modules)." +msgstr "" +" - glx : podr�ka za OpenGL renderiranje;\n" +" - dri : podr�ka u X serveru za DRI (Direct Rendering Infrastructure);\n" +" - vbe : podr�ka za VESA BIOS ekstenzije. Dopu�ta ispitivanje\n" +" sposobnosti monitora putem grafi�ke kartice;\n" +" - ddc : podr�ka za Data Display Channel. Dopu�ta ispitivanje\n" +" sposobnosti monitora putem grafi�ke kartice;\n" +" - int10 : real-mode x86 emulator kori�ten za softboot sekundarnih\n" +" VGA kartica. Treba biti uklju�en ako je uklju�en vbe;\n" +" - dbe : uklju�uje double-buffering ekstenziju u X serveru.\n" +" Korisna za animacije i video operacije;\n" +" - extmod: uklju�uje mnoge tradicionalne i �esto kori�tene ekstenzije\n" +" kao �to su shaped windows, shared memory, video mode switching,\n" +" DGA, Xv;\n" +" - record: uklju�uje RECORD ekstenziju, �esto kori�tenu za testiranje servera;\n" +" - bitmap: font rasterizer (to su i moduli freetype i type1)." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "" +"For further information about these modules, please consult the X.Org " +"documentation." +msgstr "" +"Za vi�e informacija o ovim modulima, pogledajte X.Org dokumentaciju." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:8001 +msgid "Multiple potential default X.Org server drivers for the hardware" +msgstr "Vi�e potencijalnih X.Org server upravlja�kih programa za sklopovlje" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:9001 +msgid "Identifier for your video card:" +msgstr "Oznaka va�e grafi�ke kartice:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:9001 +msgid "" +"The X server configuration file associates your video card with a name that " +"you may provide. This is usually the vendor or brand name followed by the " +"model name, e.g., \"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\", or \"NVIDIA GeForce " +"6600\"." +msgstr "" +"Datoteka postavki X servera ozna�ava va�u grafi�ku karticu imenom koje sami " +"mo�ete odabrati. To je obi�no ime proizvo�a�a te ime modela kartice, npr. " +"\"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\", ili \"NVIDIA GeForce 6600\"." + +#. Type: text +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "Generic Video Card" +msgstr "Generi�ka grafi�ka kartica" + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:11001 +msgid "X server driver:" +msgstr "Upravlja�ki program X servera:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:11001 +msgid "" +"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is " +"necessary to select a video card driver for the X server." +msgstr "" +"Kako bi grafi�ko korisni�ko su�elje X Window System radilo ispravno, " +"potrebno je odabrati upravlja�ki program grafi�ke kartice za X server." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:11001 +msgid "" +"Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or " +"for a specific model or family of chipsets." +msgstr "" +"Upravlja�ki programi su obi�no imenovani po proizvo�a�u kartice ili " +"chipseta, ili po konkretnom modelu ili obitelji chipseta." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:12001 +msgid "Use kernel framebuffer device interface?" +msgstr "Koristiti framebuffer su�elje iz jezgre OS-a?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:12001 +msgid "" +"Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may " +"be configured to perform some operations, such as video mode switching, via " +"the kernel's framebuffer driver." +msgstr "" +"Umjesto da komunicira direktno s grafi�kim sklopovljem, X server mo�e biti " +"pode�en tako da radi neke operacije, npr. prebacivanje video modova, putem " +"framebuffer upravlja�kog programa u jezgri operacijskog sustava." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:12001 +msgid "" +"In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does " +"and the other does not. Enabling this option is the safe bet, but feel free " +"to turn it off if it appears to cause problems." +msgstr "" +"Teoretski bi oba pristupa trebala raditi, ali u praksi nekad jedan radi a " +"drugi ne radi. Uklju�ivanje ove opcije je siguran izbor, ali je slobodno " +"isklju�ite ako vam prouzrokuje ikakve probleme." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:13001 +msgid "Video card's bus identifier:" +msgstr "Oznaka grafi�ke kartice na sabirnici:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:13001 +msgid "" +"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video " +"devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-" +"specific format." +msgstr "" +"Korisnici PowerPC strojeva, i korisnici bilo kojeg ra�unala s vi�e grafi�kih " +"ure�aja, trebaju odrediti BusID grafi�ke kartice u obliku prihvatljivom " +"za va�u sabirnicu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:13001 +msgid "Examples:" +msgstr "Primjeri:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:13001 +msgid "" +"For users of multi-head setups, this option will configure only one of the " +"heads. Further configuration will have to be done manually in the X server " +"configuration file, /etc/X11/xorg.conf." +msgstr "" +"Za korisnike postavki s vi�e prikaza ('multi-head'), ova opcija �e podesiti " +"samo jedan od prikaza. Daljnje postavke �e trebati napraviti ru�no u " +"datoteci postavki X servera, /etc/X11/xorg.conf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:13001 +msgid "" +"You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of " +"your PCI, AGP, or PCI-Express video card." +msgstr "" +"Mo�da �ete �eljeti koristiti naredbu \"lspci\" kako bi odredili mjesto na " +"sabirnici va�e PCI, AGP ili PCI-Express grafi�ke kartice." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:13001 +msgid "" +"When possible, this question has been pre-answered for you and you should " +"accept the default unless you know it doesn't work." +msgstr "" +"Kada je to mogu�e, ovo pitanje je ve� odgovoreno za vas i trebate prihvatiti " +"pretpostavljenu vrijednost osim ako znate da ona ne�e raditi." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:14001 +msgid "Incorrect format for the bus identifier" +msgstr "Neispravan oblik sabirni�ke oznake" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:15001 +msgid "Amount of memory (kB) to be used by the video card:" +msgstr "Iznos memorije (kB) koji �e koristiti grafi�ka kartica:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:15001 +msgid "" +"Typically, the amount of dedicated memory used by the video card is " +"autodetected by the X server, but some integrated video chips (such as the " +"Intel i810) have little or no video memory of their own, and instead borrow " +"main system memory for their needs." +msgstr "" +"Koli�ina memorije odvojena za grafi�ku karticu je obi�no automatski " +"prepoznata od X servera, ali neki integrirani grafi�ki �ipovi (kao �to je " +"Intel i810) imaju malo ili nimalo vlastite video memorije, pa umjesto toga " +"posu�uju glavnu memoriju sustava za svoje potrebe." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:15001 +msgid "" +"This parameter should usually be left blank and specified only if the video " +"card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the RAM size." +msgstr "" +"Ova vrijednost obi�no treba biti ostavljena prazna. Treba je upisati samo " +"ako grafi�ka kartica nema RAM, ili ako X server ima problema pri automatskom " +"prepoznavanju koli�ine RAM-a." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:16001 +msgid "XKB rule set to use:" +msgstr "XKB set pravila koji treba koristiti:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:16001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be " +"chosen." +msgstr "" +"XKB set pravila mora biti odabran kako bi X server ispravno radio s " +"tipkovnicom." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:16001 +msgid "" +"Users of most keyboards should enter \"xorg\". Users of Sun Type 4 and Type " +"5 keyboards, however, should enter \"sun\"." +msgstr "" +"Korisnici ve�ine tipkovnica trebaju unijeti \"xorg\". Korisnici Sun Type 4 " +"i Type 5 tipkovnica pak trebaju unijeti \"sun\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:16001 +msgid "" +"Experienced users can use any defined XKB rule set. If the xkb-data package " +"has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available " +"rule sets." +msgstr "" +"Iskusni korisnici mogu koristiti bilo koji definirani XKB set pravila. Ako " +"je paket xkb-data otpakiran na sustavu, popis dostupnih setova pravila " +"pogledajte u direktoriju /usr/share/X11/xkb/rules." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:16001 +msgid "When in doubt, this value should be set to \"xorg\"." +msgstr "U slu�aju dvojbe, ovo polje treba biti postavljeno na \"xorg\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:17001 +msgid "Keyboard model:" +msgstr "Model tipkovnice:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:17001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be " +"entered. Available models depend on which XKB rule set is in use." +msgstr "" +"Model tipkovnice mora biti odabran kako bi X server ispravno radio s " +"tipkovnicom. Dostupni modeli ovise o XKB setu pravila koji je u upotrebi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:17001 +msgid "" +" With the \"xorg\" rule set:\n" +" - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n" +" the United States. Has no \"logo\" or \"menu\" keys;\n" +" - pc104: similar to pc101 model, with additional keys, usually engraved\n" +" with a \"logo\" symbol and a \"menu\" symbol;\n" +" - pc102: similar to pc101 and often found in Europe. Includes a \"< >\" " +"key;\n" +" - pc105: similar to pc104 and often found in Europe. Includes a \"< >\" " +"key;\n" +" - macintosh: Macintosh keyboards using the new input layer with Linux\n" +" keycodes;\n" +" - macintosh_old: Macintosh keyboards not using the new input layer.\n" +" With the \"sun\" rule set:\n" +" - type4: Sun Type4 keyboards;\n" +" - type5: Sun Type5 keyboards." +msgstr "" +" Sa setom pravila \"xorg\":\n" +" - pc101: tradicionalna IBM PC/AT tipkovnica sa 101 tipkom, �esta u\n" +" SAD-u. Nema \"logo\" ili \"menu\" tipki;\n" +" - pc104: Sli�na modelu pc101, sa dodatnim tipkama, obi�no ozna�enim\n" +" sa \"logo\" simbolom i \"menu\" simbolom;\n" +" - pc102: sli�na pc101 i �esta u Europi. Sadr�i tipku \"< >\";\n" +" - pc105: sli�na pc104 i �esta u Europi. Sadr�i tipku \"< >\";\n" +" - macintosh: Macintosh tipkovnice koje koriste novi input layer sa Linux\n" +" kodovima tipki;\n" +" - macintosh_old: Macintosh tipkovnice koje ne koriste novi input layer.\n" +" Sa setom pravila \"sun\":\n" +" - type4: Sun Type4 tipkovnice;\n" +" - type5: Sun Type5 tipkovnice." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:17001 +msgid "" +"Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop " +"users should select the keyboard model most closely approximated by the " +"above." +msgstr "" +"Tipkovnice na prijenosnim ra�unalima �esto nemaju toliko tipaka koliko imaju " +"samostalni modeli; korisnici prijenosnika trebaju odabrati model tipkovnice " +"koji je najsli�niji gorenavedenima." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:17001 +msgid "" +"Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set. " +"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules " +"directory for available rule sets." +msgstr "" +"Iskusni korisnici mogu koristiti bilo koji model definiran u odabranom XKB " +"setu pravila. Ako je paket xkb-data otpakiran na sustavu, popis dostupnih " +"setova pravila pogledajte u direktoriju /usr/share/X11/xkb/rules." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:17001 +msgid "" +"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\". Users of " +"most other keyboards should generally enter \"pc105\"." +msgstr "" +"Korisnici hrvatskih i sl. tipkovnica op�enito trebaju unijeti \"pc105\". " +"Korisnici engleske tipkovnice �e naj�e��e unijeti \"pc104\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:18001 +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "Postav tipkovnice:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:18001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be " +"entered. Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model " +"were previously selected." +msgstr "" +"Postav tipkovnice mora biti odabran kako bi X server ispravno radio s " +"tipkovnicom. Dostupni postavi ovise o XKB setu pravila i modelu tipkovnice " +"koji su prethodno odabrani." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:18001 +msgid "" +"Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule " +"set. If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/" +"rules directory for available rule sets." +msgstr "" +"Iskusni korisnici mogu koristiti bilo koji postav kojeg podr�ava odabrani " +"XKB set pravila. Ako je paket xkb-data otpakiran na sustavu, popis dostupnih " +"setova pravila pogledajte u direktoriju /usr/share/X11/xkb/rules." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:18001 +msgid "" +"Users of U.S. English keyboards should enter \"us\". Users of keyboards " +"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country " +"code. E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"." +msgstr "" +"Korisnici hrvatskih tipkovnica trebaju unijeti \"hr\". Korisnici ameri�ke " +"engleske tipkovnice trebaju unijeti \"us\". Korisnici tipkovnica " +"lokaliziranih za druge zemlje naj�e��e unose ISO 3166 kod svoje zemlje. " +"Naprimjer, Francuska koristi \"fr\" a Njema�ka \"de\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:19001 +msgid "Keyboard variant:" +msgstr "Varijanta tipkovnice:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:19001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may " +"be entered. Available variants depend on which XKB rule set, model, and " +"layout were previously selected." +msgstr "" +"Postav tipkovnice mo�e biti odabran kako bi X server radio s tipkovnicom na " +"�eljeni na�in. Dostupne varijante ovise o XKB setu pravila, modelu i " +"postavu tipkovnice koji su prethodno odabrani." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:19001 +msgid "" +"Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-" +"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is " +"the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"." +msgstr "" +"Mnogi postavi tipkovnice podr�avaju opciju kojom se \"mrtve\" tipke, kao �to " +"su neki dijakriti�ki znakovi, tretiraju kao normalne tipke, pa ako �elite " +"takvo pona�anje, unesite \"nodeadkeys\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:19001 +msgid "" +"Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout. " +"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/" +"symbols directory for the file corresponding to your selected layout for " +"available variants." +msgstr "" +"Iskusni korisnici mogu koristiti bilo koju varijantu koju podr�ava odabrani " +"XKB postav znakova. Ako je paket xkb-data otpakiran na sustavu, popis " +"dostupnih postava i odgovaraju�ih varijanti pogledajte u direktoriju " +"/usr/share/X11/xkb/symbols." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:19001 +msgid "" +"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank." +msgstr "" +"Korisnici hrvatskih i engleskih tipkovnica naj�e��e ovo polje ostavljaju " +"prazno." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:20001 +msgid "Keyboard options:" +msgstr "Opcije tipkovnice:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:20001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be " +"entered. Available options depend on which XKB rule set was previously " +"selected. Not all options will work with every keyboard model and layout." +msgstr "" +"Mogu se postaviti i opcije tipkovnice kako bi X server radio s tipkovnicom " +"na �eljeni na�in. Dostupne opcije ovise o XKB setu pravila koji je prethodno " +"odabran. Ne�e sve opcije raditi sa svakim modelom i postavom tipkovnice." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:20001 +msgid "" +"For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional " +"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the " +"Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"." +msgstr "" +"Naprimjer, ako �elite podesiti da se Caps Lock tipka pona�a kao dodatna " +"Control tipka, mo�ete unijeti \"ctrl:nocaps\"; ako �elite zamijeniti tipke " +"Caps Lock i lijevi Control, mo�ete unijeti \"ctrl:swapcaps\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:20001 +msgid "" +"As another example, some people prefer having the Meta keys available on " +"their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer " +"having the Meta keys on the Windows or \"logo\" keys instead. If you prefer " +"to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:" +"meta_win\"." +msgstr "" +"Jo� jedan primjer je izbor mjesta za Meta tipke: ili na Alt tipkama (to je " +"pretpostavljena vrijednost), ili na Windows odn. \"logo\" tipkama. Ako " +"�elite koristiti va�e Windows ili logo tipke kao Meta tipke, mo�ete unijeti " +"\"altwin:meta_win\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:20001 +msgid "" +"You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:" +"nocaps,altwin:meta_win\"." +msgstr "" +"Opcije mo�ete kombinirati tako da ih odvajate zarezima, naprimjer \"ctrl:" +"nocaps,altwin:meta_win\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:20001 +msgid "" +"Experienced users can use any options compatible with the selected XKB " +"model, layout and variant." +msgstr "" +"Iskusni korisnici mogu koristiti sve opcije kompatibilne sa odabranim XKB " +"modelom, postavom i varijantom." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:20001 +msgid "When in doubt, this value should be left blank." +msgstr "U slu�aju dvojbe, ostavite ovo polje prazno." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:21001 +msgid "Attempt mouse device autodetection?" +msgstr "Poku�ati automatsko prepoznavanje mi�a?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:21001 +msgid "" +"If a mouse is attached to the computer, autodetection can be attempted; it " +"may help to move the mouse while detection is attempted (the gpm program " +"should be stopped if it is used). Plugging a PS/2 or bus/inport mouse now " +"requires rebooting." +msgstr "" +"Ako je mi� priklju�en na ra�unalo, mo�e se poku�ati automatsko prepoznavanje; " +"mo�e biti od pomo�i ako pomi�ete mi�a u tijeku prepoznavanja (a program gpm " +"treba zaustaviti, ako se koristi). Ako sada priklju�ite PS/2 ili bus/inport " +"mi�, to �e zahtijevati ponovno podizanje sustava." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:21001 +msgid "Do not choose this option if you wish to select a mouse type manually." +msgstr "Nemojte odabrati ovu opciju ako �elite ru�no odabrati tip mi�a." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:21001 +msgid "" +"If you choose it and autodetection fails, you will be asked this question " +"again. Autodetection can be attempted as many times as desired. If it " +"succeeds, further configuration questions about the mouse will be pre-" +"answered." +msgstr "" +"Ako odaberete ovo i automatsko prepoznavanje ne uspije, ovo pitanje �e vam " +"biti postavljeno ponovo. Automatsko prepoznavanje se mo�e poku�ati " +"proizvoljan broj puta. Ako uspije, daljnja pitanja o postavkama mi�a �e " +"biti unaprijed odgovorena." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:22001 +msgid "Mouse port:" +msgstr "Port za mi�a:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:22001 +msgid "" +"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, " +"certain characteristics of the mouse (or other pointing device, such as a " +"trackball) must be known." +msgstr "" +"Kako bi X Window System grafi�ko korisni�ko su�elje ispravno radilo, moraju " +"mu biti poznate odre�ene karakteristike mi�a (ili drugog ure�aja za " +"pokazivanje, kao npr. 'trackball')." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:22001 +msgid "" +"It is necessary to determine which port (connection type) is used by the " +"mouse. Serial ports use D-shaped connectors with 9 or 25 pins (a.k.a. DB-9 " +"or DB-25); the mouse connector is female (has holes) and the computer " +"connector is male (has pins). PS/2 ports are small round connectors (DIN) " +"with 6 pins; the mouse connector is male and the computer side female. You " +"may alternatively use a USB mouse, a bus/inport (very old) mouse, or be " +"using the gpm program as a repeater. If you need to attach or remove PS/2 " +"or bus/inport devices from your computer, please do so with the computer's " +"power off." +msgstr "" +"Potrebno je odrediti koji port (tip spoja) se koristi kod va�eg mi�a. " +"Serijski portovi koriste konektore u obliku slova D sa 9 ili 25 pina " +"(tzv. DB-9 ili DB-25); konektor mi�a je �enski (ima rupe) a konektor na " +"ra�unalu je mu�ki (ima pinove). PS/2 portovi su mali okrugli konektori (DIN) " +"sa 6 pina; konektor mi�a je mu�ki a na strani ra�unala je �enski. Mo�ete " +"koristiti i USB mi�, ili bus/inport mi� (jako stari tip), ili pak program " +"gpm kao 'repeater'. Ako trebate spojiti ili odspojiti PS/2 ili bus/inport " +"ure�aje, molim vas napravite to kada je ra�unalo uga�eno." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:23001 +msgid "Mouse protocol:" +msgstr "Protokol za mi�a:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:24001 +msgid "Emulate 3 button mouse?" +msgstr "Emulirati mi� s tri tipke?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:24001 +msgid "" +"Most programs in the X Window System expect the mouse to have 3 buttons " +"(left, right, and middle). Mice with only 2 buttons can emulate the " +"presence of a middle button by treating simultaneous clicks or drags of the " +"left and right buttons as middle button events." +msgstr "" +"Ve�ina programa u X Window Systemu o�ekuje da mi� ima tri tipke (lijeva, " +"desna i srednja). Mi�evi sa samo dvije tipke mogu emulirati prisutnost " +"tre�e tipke tako da se istovremeni klik ili povla�enje lijeve i desne tipke " +"shva�a kao pritisak na tre�u tipku." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:24001 +msgid "" +"This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle " +"button will continue to work normally." +msgstr "" +"Ova opcija se mo�e koristiti i na mi�evima s tri ili vi�e tipki; srednja " +"tipka �e nastaviti raditi normalno." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:24001 +msgid "" +"Note that mouse buttons in excess of five (counting a scroll wheel as two " +"buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel \"clicks" +"\") are not yet supported with this configuration tool." +msgstr "" +"Primijetite da tipke mi�a iznad broja pet (uklju�uju�i kota�i� za pomicanje " +"kao dvije tipke, po jednu za \"gore\" i \"dolje\", te tre�u ako kota�i� " +"mo�e 'kliknuti') nisu podr�ane u ovom konfiguracijskom alatu." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:25001 +msgid "Attempt monitor autodetection?" +msgstr "Poku�ati automatsko prepoznavanje monitora?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:25001 +msgid "" +"Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication " +"protocol that allows the monitor's technical characteristics to be " +"communicated back to the computer. If the monitor and video card support " +"this protocol, further configuration questions about the monitor will be pre-" +"answered." +msgstr "" +"Mnogi monitori (kao i LCD-ovi) i grafi�ke kartice podr�avaju komunikacijski " +"protokol koji omogu�uje da se monitorove tehni�ke karakteristike po�alju " +"kompjuteru. Ako va�i monitor i grafi�ka kartica podr�avaju ovaj protokol, " +"daljnja pitanja o postavkama monitora �e biti unaprijed odgovorena." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:25001 +msgid "" +"If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor." +msgstr "" +"Ako automatsko prepoznavanje ne uspije, bit �ete upitani za informacije o " +"monitoru." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:26001 +msgid "Method for selecting the monitor characteristics:" +msgstr "Metoda odabiranja karakteristika monitora:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:26001 +msgid "" +"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, " +"certain characteristics of the monitor must be known." +msgstr "" +"Kako bi X Window System grafi�ko korisni�ko su�elje radilo ispravno, " +"potrebno je odrediti neke karakteristike monitora." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:26001 +msgid "" +"The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this " +"will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the " +"corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's." +msgstr "" +"Opcija \"jednostavno\" �e vas pitati fizi�ku veli�inu monitora; to �e " +"postaviti neke postavke prikladne za tipi�ni CRT te veli�ine, �to mo�e " +"biti neoptimalno za visokokvalitetne CRT-ove." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:26001 +msgid "" +"The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and " +"refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode " +"you wish to use (and that you know the monitor is capable of)." +msgstr "" +"Opcija \"srednje\" �e vam dati popis razlu�ivosti i brzina osvje�avanja " +"ekrana, kao npr. \"800x600 @ 85Hz\"; trebate odabrati najbolji mod koji " +"�elite koristiti (i za kojeg znate da ga va� monitor mo�e prikazati)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:26001 +msgid "" +"The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal sync " +"and vertical refresh tolerances directly." +msgstr "" +"Opcija \"napredno\" �e vam dopustiti da izravno odredite tolerancije " +"monitorovih horizontalnih i vertikalnih frekvencija osvje�avanja." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../xserver-xorg.templates:27001 +msgid "Up to 14 inches (355 mm)" +msgstr "Do 14 in�a (355 mm)" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../xserver-xorg.templates:27001 +msgid "15 inches (380 mm)" +msgstr "15 in�a (380 mm)" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../xserver-xorg.templates:27001 +msgid "17 inches (430 mm)" +msgstr "17 in�a (430 mm)" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../xserver-xorg.templates:27001 +msgid "19-20 inches (480-510 mm)" +msgstr "19-20 in�a (480-510 mm)" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../xserver-xorg.templates:27001 +msgid "21 inches (530 mm) or more" +msgstr "21 in� (530 mm) ili vi�e" + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:27002 +msgid "Approximate monitor size:" +msgstr "Pribli�na veli�ina monitora:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:27002 +msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category." +msgstr "" +"Visokokvalitetni CRT-ovi mo�da mogu koristiti sljede�u vi�u kategoriju." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:28001 +msgid "Monitor's best video mode:" +msgstr "Najbolji video mod monitora:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:28001 +msgid "" +"Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable of. " +"Larger resolutions and refresh rates are better. With a CRT monitor, it is " +"perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than the monitor's " +"best if you wish. Users of LCD displays may also be able to do this, but " +"only if both the video chipset and the driver support it; if in doubt, use " +"the video mode recommended by the manufacturer of your LCD." +msgstr "" +"Odaberite \"najbolju\" razlu�ivost i brzinu osvje�avanja koju monitor mo�e " +"podnijeti. Ve�e razlu�ivosti i brzine osvje�avanja su bolje. Sa CRT " +"monitorom, sasvim je prihvatljivo odabrati \"lo�iji\" video mod od " +"monitorovog najbolje, ako vi to �elite. Korisnici LCD zaslona to tako�er " +"mogu napraviti, ali samo ako i video chipset i upravlja�ki program to " +"podr�avaju; u slu�aju dvojbe, koristite video mod koji preporu�a proizvo�a� " +"va�eg LCD-a." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:29001 +msgid "Identifier for the monitor:" +msgstr "Oznaka za monitor:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:29001 +msgid "" +"The X server configuration file associates the monitor with a name that you " +"may provide. This is usually the vendor or brand name followed by the model " +"name, e.g., \"Sony E200\" or \"Dell E770s\"." +msgstr "" +"Datoteka postavki X servera ozna�ava va� monitor imenom koje sami mo�ete " +"odabrati. To je obi�no ime proizvo�a�a te ime modela monitora, npr. " +"\"Sony E200\" or \"Dell E770s\"." + +#. Type: text +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:30001 +msgid "Generic Monitor" +msgstr "Generi�ki monitor" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:31001 +msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?" +msgstr "Zapisati raspone sinkronizacije monitora u datoteku postavki?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:31001 +msgid "" +"The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server in " +"most cases, but sometimes it needs hinting. This option is for experienced " +"users, and should be left at its default." +msgstr "" +"Rasponi sinkronizacije monitora trebaju biti automatski prepoznati od X " +"servera u ve�ini slu�ajeva, ali nekad ih je potrebno i odrediti. Ova opcija " +"je za iskusne korisnike, i treba je ostaviti na pretpostavljenoj vrijednosti." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:32001 +msgid "Monitor's horizontal sync range:" +msgstr "Raspon monitorovih horizontalnih sinkronizacija:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:32001 +msgid "" +"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-" +"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern " +"CRT's). This information should be available in the monitor's manual. " +"Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare." +msgstr "" +"Molim unesite popis diskretnih vrijednosti odvojen zarezima (za ekrane s " +"fiksnim frekvencijama), ili par vrijednosti odvojenih crticom (svi moderni " +"CRT-ovi). Ova informacija bi trebala biti dostupna u uputama monitora. " +"Vrijednosti manje od 30 ili ve�e od 130 su iznimno rijetke." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:33001 +msgid "Monitor's vertical refresh range:" +msgstr "Raspon monitorovih vertikalnih sinkronizacija:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:33001 +msgid "" +"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-" +"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern " +"CRT's). This information should be available in the monitor's manual. " +"Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare." +msgstr "" +"Molim unesite popis diskretnih vrijednosti odvojen zarezima (za ekrane s " +"fiksnim frekvencijama), ili par vrijednosti odvojenih crticom (svi moderni " +"CRT-ovi). Ova informacija bi trebala biti dostupna u uputama monitora. " +"Vrijednosti manje od 50 ili ve�e od 160 su iznimno rijetke." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:34001 +msgid "Incorrect values entered" +msgstr "Une�ene neispravne vrijednosti" + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:34001 +msgid "" +"The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of " +"values separated by a dash." +msgstr "" +"Ispravna sintaksa je zarezom odijeljen popis diskretnih vrijednosti, ili " +"par vrijednosti odvojen crticom." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:35001 +msgid "Desired default color depth in bits:" +msgstr "�eljena pretpostavljena dubina boje u bitovima:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:35001 +msgid "" +"Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited " +"amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the " +"expense of higher color depth. Also, some cards support hardware 3D " +"acceleration only for certain depths. Consult your video card manual for " +"more information." +msgstr "" +"Obi�no je po�eljna 24-bitna boja. Ipak, na grafi�kim karticama s ograni�enom " +"koli�inom framebuffer memorije, vi�e rezolucije se mogu ostvariti samo " +"na u�trb ve�e dubine boje. Tako�er, neke kartice podr�avaju 3D ubrzanje " +"u sklopovlju samo za odre�ene dubine. Pogledajte upute va�e grafi�ke kartice " +"za vi�e informacija." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:35001 +msgid "" +"So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus 8 " +"bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle " +"both. If you want either, select 24 bits." +msgstr "" +"Takozvana \"32-bitna boja\" je zapravo 24 bita informacije o boji plus 8 " +"bita alfa kanala ili jednostavnog popunjenja nulama; X Window System mo�e " +"koristiti oboje. Ako �elite bilo koje od toga, odaberite 24 bita." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:36001 +msgid "Empty value" +msgstr "Prazna vrijednost" + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:36001 +msgid "A null entry is not permitted for this value." +msgstr "Prazan unos nije dopu�ten kod ove vrijednosti." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:37001 +msgid "Invalid double-quote characters" +msgstr "Neispravni znakovi dvostrukog navoda" + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:37001 +msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value." +msgstr "Znakovi dvostrukog navoda (\") nisu dopu�teni u unosu." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:38001 +msgid "Numerical value needed" +msgstr "Potrebna numeri�ka vrijednost" + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:38001 +msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry." +msgstr "Znakovi koji nisu znamenke nisu dopu�teni u unosu." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:39001 +msgid "Autodetect keyboard layout?" +msgstr "Automatski prepoznati postav tipkovnice?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:39001 +msgid "" +"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a " +"combination of the language and the keyboard layout selected in the " +"installer." +msgstr "" +"Po�etni postav tipkovnice za Xorg server �e biti baziran na kombinaciji " +"jezika i postava tipkovnice odabranog u instalacijskom programu." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:39001 +msgid "" +"Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected. Do not " +"choose it if you want to keep your current layout." +msgstr "" +"Odaberite ovu opciju ako �elite da se postav tipkovnice ponovo prepozna. " +"Nemojte ju odabrati ako �elite zadr�ati svoj trenutni postav." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../x11-common.templates:1001 +msgid "Root Only" +msgstr "Samo root" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../x11-common.templates:1001 +msgid "Console Users Only" +msgstr "Samo konzolni korisnici" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../x11-common.templates:1001 +msgid "Anybody" +msgstr "Bilo tko" + +#. Type: select +#. Description +#: ../x11-common.templates:1002 +msgid "Users allowed to start the X server:" +msgstr "Korisnici koji smiju pokrenuti X server:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../x11-common.templates:1002 +msgid "" +"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " +"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " +"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " +"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " +"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " +"to one of the virtual consoles." +msgstr "" +"Zbog �injenice �to X server radi s privilegijama administratorskog " +"korisnika, vjerojatno nije pametno dopustiti svakom korisniku da ga pokre�e, " +"iz sigurnosnih razloga. S druge strane, jo� manje je pametno pokretati X " +"klijentske programe op�e namjene kao root, a to se mo�e dogoditi ako samo " +"root korisniku dopustite pokretanje X servera. Dobar kompromis je dozvoliti " +"pokretanje X servera samo korisnicima koji su ulogirani na jednu od " +"virtualnih konzola." + +#. Type: string +#. Description +#: ../x11-common.templates:3001 +msgid "Nice value for the X server:" +msgstr "'Nice' vrijednost za X server:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../x11-common.templates:3001 +msgid "" +"When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, " +"it has been widely noted that the X server's performance improves when it is " +"run at a higher process priority than the default; a process's priority is " +"known as its \"nice\" value. These values range from -20 (extremely high " +"priority, or \"not nice\" to other processes) to 19 (extremely low " +"priority). The default nice value for ordinary processes is 0, and this is " +"also the recommend value for the X server." +msgstr "" +"Pri kori�tenju jezgri operacijskih sustava sa odre�enim strategijama " +"raspore�ivanja redoslijeda poslova, primije�eno je kako se performanse " +"X servera pobolj�avaju ako se pokre�e sa prioritetom procesa vi�im od " +"pretpostavljene vrijednosti; prioritet procesa se naziva 'nice' vrijednost. " +"Ove vrijednosti se kre�u od -20 (iznimno visok prioritet) do 19 (iznimno " +"nizak prioritet). Pretpostavljena vrijednost za obi�ne procese je 0, a to " +"je i preporu�ena vrijednost za X server." + +#. Type: string +#. Description +#: ../x11-common.templates:3001 +msgid "" +"Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and " +"the X server will interfere with important system tasks. Too positive, and " +"the X server will be sluggish and unresponsive." +msgstr "" +"Vrijednosti izvan raspona od -10 do 0 nisu preporu�ene; previ�e negativne " +"vrijednosti �e uzrokovati da X server smeta va�nim zadacima sustava, a " +"previ�e pozitivne vrijednosti �e ga u�initi tromim, slabo �e reagirati." + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:4001 +msgid "Incorrect nice value" +msgstr "Neispravna 'nice' vrijednost" + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:4001 +msgid "Please enter an integer between -20 and 19." +msgstr "Molim unesite cijeli broj izme�u -20 i 19." + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:5001 +msgid "Major possible upgrade issues" +msgstr "Mogu�i bitni problemi pri nadogradnji" + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:5001 +msgid "" +"Some users have reported that upon upgrade to the current package set, their " +"xserver package was no longer installed. Because there is no easy way around " +"this problem, you should be sure to check that the xserver-xorg package is " +"installed after upgrade. If it is not installed and you require it, it is " +"recommended that you install the xorg package to make sure you have a fully " +"functional X setup." +msgstr "" +"Neki korisnici su prijavili da se nakon nadogradnje na trenutni set paketa " +"dogodilo da im nedostaje xserver paket. Budu�i da nema jednostavnog na�ina " +"kako ovaj problem zaobi�i, obavezno trebate provjeriti da je nakon " +"nadogradnje instaliran paket xserver-xorg. Ako on nije instaliran a trebate " +"ga, preporu�uje se da instalirate paket xorg tako da osigurate postojanje " +"sasvim funkcionalnog X sustava." + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:6001 +msgid "Cannot remove /usr/X11R6/bin directory" +msgstr "Nemogu�e obrisati direktorij /usr/X11R6/bin" + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:6001 +msgid "" +"This upgrade requires that the /usr/X11R6/bin directory be removed and " +"replaced with a symlink. An attempt was made to do so, but it failed, most " +"likely because the directory is not yet empty. You must move the files that " +"are currently in the directory out of the way so that the installation can " +"complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place." +msgstr "" +"Ova nadogradnja zahtijeva da se obri�e direktorij /usr/X11R6/bin i da se on " +"zamijeni sa simboli�kim linkom. Procedura je to poku�ala napraviti, ali nije " +"uspjela, najvjerojatnije zato �to direktorij jo� nije prazan. Morate " +"premjestiti datoteke koje su trenutno u njemu negdje gdje ne�e smetati, " +"tako da se instalacija mo�e dovr�iti. Ako �eite, mo�ete ih vratiti natrag " +"nakon �to se postavi simboli�ki link." + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:6001 +msgid "" +"This package installation will now fail and exit so that you can do this. " +"Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the " +"directory." +msgstr "" +"Instalacija ovog paketa �e sada iza�i sa gre�kom kako biste ovo mogli " +"napraviti. Molim ponovo pokrenite proceduru nadogradnje nakon �to ste " +"o�istili direktorij." -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]