Eric,
estou usando o gnugettext. Não coloquei nenhum & nos captions, deixei o Windows gerenciar. O engraçado é que parte dos captions ele traduz e parte ele não traduz, conforme exemplo Item 1 Item 2 Item 3 subitem 1.1 subitem 2.1 subitem 3.1 subitem 1.2 subitem 2.2 subitem 3.2 subitem 1.3 subitem 2.3 subitem 3.3 todos os subitens ele traduz, os itens ele não traduz. Att, Marcos A. Ferreira São Paulo - BrasilMSN: maferre...@hotmail.itgoogle Talk: maf.decisiva Skype: m_abreuferreira Esta mensagem pode conter informação confidencial e/ou privilegiada. Se você não for o destinatário ou a pessoa autorizada a receber esta mensagem, não pode usar, copiar, ou divulgar as informações nela contidas ou tomar qualquer ação baseada nestas informações. Se você recebeu esta mensagem por engano, por favor, avise imediatamente o remetente, respondendo o email e em seguida, apague-o. Agradecemos sua cooperação. This message may contain confidential and/or privileged information. If you are not the addressee or authorized to receive this for the addressee, you must not use, copy, disclose or take any action based on this message or any information herein. If you have received this message in error, please, advise the sender immediately by reply e-mail and delete this message. Thank you for your cooperation. Antes de imprimir pense em sua responsabilidade e compromisso com o MEIO AMBIENTE. ENVIRONMENT commitment and responsibility, think about Before Printing. To: delphi-br@yahoogrupos.com.br From: eric.darr...@gmail.com Date: Fri, 20 Feb 2009 11:41:35 -0300 Subject: Re: [delphi-br] [MAF] TMainMenu - Desligar o & automático Marcos, Acho que o máximo do problema que você pode ter com o ampersand (&) é a atribuição incorreta dos atalhos nas diferentes linguagens da tua aplicação para os itens do TMainMenu. Quanto a isso, inclusive se você cortar todos os "&" manualmente dos captions, o Windows atribui automaticamente a primeira letra livre para o caractere acelerador quando sua aplicação está em execução, ou pelo menos foi esse o comportamento que eu notei - alguém me corrija se eu estiver errado. De qualquer forma, qual o método que você está utilizando pra fazer a internacionalização? O translation manager do Delphi, resourcestrings, dll de resources ou alguma outra técnica? Se você estiver utilizando um destes métodos que mencionei, você pode forçar a troca do caractere acelerador com o "&" na tradução literal do caption do seu menu. Forneça mais informações sobre o problema, daí quem sabe a gente consegue ajudar você. []'s --- === Eric Roberto === MSN: eric...@hotmail.com Blog: http://cafenocodigo.blogspot.com/ From: Marcos Abreu Ferreira Sent: Friday, February 20, 2009 10:37 AM To: delphi-br@yahoogrupos.com.br Subject: [delphi-br] [MAF] TMainMenu - Desligar o & automático Pessoal, estou usando um componente para tradução do sistema em vários idiomas e estava com problemas na tradução dos ítens do TMainMenu. Perguntei numa lista de discussão em inglês e um cara me mandou desligar o & automático do TMainMenu. Alguém sabe como fazer isso? > You need to turn off the automatic & in the TMainMenu component. > > Lars. tks, Marcos [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas] _________________________________________________________________ Drag n dropGet easy photo sharing with Windows Live Photos. http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/photos.aspx [As partes desta mensagem que não continham texto foram removidas] ------------------------------------ -- <<<<< FAVOR REMOVER ESTA PARTE AO RESPONDER ESTA MENSAGEM >>>>> <*> Para ver as mensagens antigas, acesse: http://br.groups.yahoo.com/group/delphi-br/messages <*> Para falar com o moderador, envie um e-mail para: delphi-br-ow...@yahoogrupos.com.br Links do Yahoo! Grupos <*> Para visitar o site do seu grupo na web, acesse: http://br.groups.yahoo.com/group/delphi-br/ <*> Para sair deste grupo, envie um e-mail para: delphi-br-unsubscr...@yahoogrupos.com.br <*> O uso que você faz do Yahoo! Grupos está sujeito aos: http://br.yahoo.com/info/utos.html