So it seems that everyone prefers Extension to Plugin or any
others, in theory anyway. But the implementation or change would be
significant, perhaps not even worthwhile.
But if the currently recommended terminology of plugin isn't being
observed or enforced, wouldn't it at least be
On Dec 21, 2007 6:03 AM, Denis Washington [EMAIL PROTECTED] wrote:
Changing terminology is always a bigger undertaking than
people think it is, and the end result is usually far less
comprehensive than people anticipated. Witness:
* We recommend using folder over directory, but the
On Thu, 20 Dec 2007 08:11:40 +0100
Matteo Settenvini wrote:
However, the problem is having a consistent translation for plugins
across the desktop. If you name that extensions, translators will
write it in italian as estensioni.
If you leave that plugins, Italian translators could write
On Thu, 2007-12-20 at 08:11 +0100, Matteo Settenvini wrote:
On mer, 2007-12-19 at 17:33 -0600, Shaun McCance wrote:
On Wed, 2007-12-19 at 17:37 -0500, Andrew Conkling wrote:
[...]
Since plugin and extension are effectively synonomous,
what's to stop the Italian translators for
On Thu, 2007-12-20 at 11:40 +0530, Sankar P wrote:
On Wed, 2007-12-19 at 17:33 -0600, Shaun McCance wrote:
(The fact that Plugins is very hard to translate was brought up by
a
number of people. Extensions apparently does not have this problem
(comment #8 on the blog): I vote for
On Thu, December 20, 2007 11:37 am, Andrew Conkling wrote:
From the bug report:
In an effort to get GNOME applications that support Plugins, Extensions,
Addins, etc., to have a consistent name, I propose using the name
Extensions.
Another argument in favour: Extensions describes what the
On Wed, 2007-12-19 at 17:37 -0500, Andrew Conkling wrote:
Andre Klapper thought this would be good discussion based on Aaron
Bockover's comments on his blog [1] and some subsequent GNOME bugs [2]
discussing the issue. I'm merely an interested party speaking of on
Aaron's behalf.
From
On Wed, 2007-12-19 at 17:33 -0600, Shaun McCance wrote:
(The fact that Plugins is very hard to translate was brought up by
a
number of people. Extensions apparently does not have this problem
(comment #8 on the blog): I vote for Extensions. In Italian you
can't
really translate plugin,
On mer, 2007-12-19 at 17:33 -0600, Shaun McCance wrote:
On Wed, 2007-12-19 at 17:37 -0500, Andrew Conkling wrote:
[...]
Since plugin and extension are effectively synonomous,
what's to stop the Italian translators for using their
extension word for plugin?
(I'm not trying to oppose