I had filed an issue with new translations for Bulgarian, but if before 4 july there are some changes in en-US strings I should update the translation.
On 27.6.2008, Rafaella Braconi wrote: > Hi Ain, > > Ain Vagula ha scritto: > > On Fri, Jun 27, 2008 at 2:51 PM, Rafaella Braconi > > > > <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > >> Hi Ain, > >> > >> Ain Vagula ha scritto: > >>> Is today submission date for 3.0 translations or it is not? > >> > >> yes today is the delivery date for all the teams which have finished > >> translation. Since the import and integration process takes some time, > >> it is really convenient to start delivering today. > >> > >>> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30 tells: > >>> # code_freeze, last regular translation delivery: July 4th, 2008 > >>> > >>> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.0 tells: > >>> # June 27th - Translation delivery date for OOo 3.0 final > >>> # July 4th - last delivery date for translation and language fixes > >> > >> If there are some teams who are a bit behind with their translation and > >> or bug fixes, they can deliver on July 4th, bests at 10:00 am CEST. This > >> very last delivery date should really be used to submit translations if > >> the team cannot deliver before. > > . > > > Earlier the engineer who was responsible for integration wrote itself > > a message to list with delivery dates and details and we could trust > > him (Vladimir or Ivo). Now the information is in two different wiki > > articles and differs in some details (or is wrong at all - like with > > Beta1, where assignee in wiki was Vladimir but Ivo did integration - a > > lot of redirected issues). > > Can we please have earlier situation back to keep things > > understandable for everyone? > > The standard mail Vladimir or Ivo sent out is summarized at: > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.0#How_to_deliver >_translated_files > > As I said last delivery date for Translation is July 4th. However, I am > encouraging the teams who are ready with the translation to start > delivering now. Ivo and Vladimir work on the integration alternatively > and they monitor the issues of each other. I don't think it makes a big > difference if you assign the issue to one or the other. > > Thanks, > Rafaella -- Hristo Simeonov Hristov Leader of OpenOffice.org - Bulgarian GnuPG key 0xD0D895EB: 0282 D8D0 90D3 963F E57E B0A7 2670 88D9 D0D8 95EB
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.