One thing is true, though: the "equal" strings sometimes have accelerators
on different spots or some appearances of the equal strings don't have an
accelerator while others do.

Lp, m.

2010/8/19 Lior Kaplan <kaplanl...@gmail.com>

> Lets ignore the casing issue, saving the translation of 24,000 (!) is
> something I believe oo.org should consider important for translator and
> should save a lot of work and time.
>
> Is this a thread to continue of the tool list ?
>
> On Thu, Aug 19, 2010 at 11:09 PM, Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net
> >wrote:
>
> > Hello,
> >
> > I am using my own translation web-site based system, not Pootle, for
> > Slovenian (sl). It is based on Translate Toolkit as well.
> >
> > The latest stats for the OOO330m4 including the 21 stings previously not
> > recognized by oo2po.py are as follows:
> > 72716 strings
> > 48934 different strings (with match case)
> > 47801 different strings (without match case)
> >
> > Lp, m.
> >
> > 2010/8/19 Lior Kaplan <kaplanl...@gmail.com>
> >
> > > I tried to find out what is the status of the Hebrew UI translation
> > > comparing to other languages on the pootle servers.
> > >
> > > I found out that each language has different number in the total
> strings
> > in
> > > the pootle server.
> > >
> > > chinise has 105835 strings, Hungarian 91812, Arabic 91430, Portuguese
> > > 91408...
> > > 21 other languages have 90654 strings while Assamese has 193710 (!)
> > > strings.
> > >
> > > and my question is WTF ?! Doesn't the UI have a fixed number of strings
> ?
> > >
> > > p.s.
> > > While translating I also found a lot of similar strings with difference
> > > only
> > > in the location of ~ in the string.
> > > I think I translated automatic at least 10 times (~automatic,
> a~utomatic,
> > > aut~omatic ...).
> > > I don't believe it's relevant for all languages.
> > >
> > > Kaplan
> > >
> >
>

Reply via email to