The Italian team l10n leader asked me a number of questions offlist
regarding the workflow, I replied with the French and Japanese groups
in Cc since those are the groups I participate to.
The mail is here:
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=3419
Also, the OmegaT Project has just released a test version of OmegaT
1.8 that comes with spellchecking and a number of other important new
features. It is called "test" because the manual is not up to date and
because there are a few areas that need some ironing out but I've been
using it since its first branching in CVS and I've had no data loss
problem at all.
I wrote something about the whole thing here:
http://mac4translators.blogspot.com/2008/03/omegat-173-18-19.html
1.8 is a major improvement because it at last comes with spellchecking
(hunspell, with the dictionaries that OOo uses). I encourage all the
teams that use OmegaT to work with the test version.
Jean-Christophe Helary
------------------------------------
http://mac4translators.blogspot.com/
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]