Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] Creating history in OpenOffice Localization

2006-03-13 Thread Ivo Hinkelmann
Hi , updateing those files from OOo 2.0 to the next release should not too much work for UI. It would be great if we can add those 5 languages to the OOo 2.0.3 release. Please watch out for the next deadline. Please take a look into Javiers doc: www.khmeros.info/tools and esp.

Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] Creating history in OpenOffice Localization

2006-03-13 Thread Javier SOLA
Raman, Great work !! There are a few conventions on how we normaly do the patches when you do more than one language, and maybe Eike or Pavel will help you more than me, or correct me, but what is usually asked for is: 1,- A patch for each language, instead of a patch that adds all five

Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] Creating history in OpenOffice Localization

2006-03-12 Thread Pavel Janík
From: RKVS Raman [EMAIL PROTECTED] Date: Sun, 12 Mar 2006 09:55:28 +0530 Hi, Slowly I will try to release GSIs which confirm to the 'rules'. thanks. It is very easy - just re-use these issues when the deadline for merge is announce, update them to the latest milestone available at

Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] Creating history in OpenOffice Localization

2006-03-12 Thread RKVS Raman
I will do that -Raman On 3/12/06, Pavel Janík [EMAIL PROTECTED] wrote: From: RKVS Raman [EMAIL PROTECTED] Date: Sun, 12 Mar 2006 09:55:28 +0530 Hi, Slowly I will try to release GSIs which confirm to the 'rules'. thanks. It is very easy - just re-use these issues when the

[l10n-dev] Re: [native-lang] Creating history in OpenOffice Localization

2006-03-11 Thread Pavel Janík
From: RKVS Raman [EMAIL PROTECTED] Date: Sat, 11 Mar 2006 16:36:41 +0530 First: thanks for your work. Now you should work on the integration of these languages into the source code. We are merging GSIs in a defined way. So the following issues: Marathi

Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] Creating history in OpenOffice Localization

2006-03-11 Thread RKVS Raman
Hi, The idea behind getting GSIs out was for other l10n groups to have something to start with in these languages and to encourage them to work in the updation process since most of the translation would be available and they would only need to update the GSI as per new milestones. We already