Hi Adolphe,
another option is to use Docker to start the training environments. You can
find some more information here
https://github.com/pgracio/dhis2-docker
docker images
https://hub.docker.com/r/pgracio/dhis2-web/tags/
https://hub.docker.com/r/pgracio/dhis2-db/tags/
Regards,
Paulo
On Fri,
Hi Uwe
On 27 May 2016 at 12:45, Uwe Wahser wrote:
> Hi Lars,
>
> can you kindly verify your explanation about uniqueness of option codes?
>
> It would be great if they hadn't to be unique system-wide, but I just tested
> it
> on snapshot, and it seems to me that option codes
Hi Lars,
can you kindly verify your explanation about uniqueness of option codes?
It would be great if they hadn't to be unique system-wide, but I just tested it
on snapshot, and it seems to me that option codes codes must still be unique.
Which is in fact not really interesting: this way you
It's ok Jason :)
It is already perfect, but better perfection is always welcome :)
Thank you to the team for all what is done for improving continuously this
software and meeting the community's expectations.
Kind regards
Kader
2016-05-27 12:33 GMT+03:00 Jason Pickering
Thank you very much dear team
It ok now.
Regards,
*Adolphe Kamugunga*
*MIS Technical Advisor*
*Knowledge Management, Data Use and Research*
Rwanda Health System Strengthening Activity
Management Sciences for Health
Rwanda-Kigali
Mobile: +250 788 740 578
Email:kaa...@gmail.com
Skype: ka.adolphe
After speaking with the i18n gurus who wrote the software which runs the
translation server, they suggest to put comments into file. I think this is
about as good as we can do at this point. We could at least try and point
you in the right direction. However, given the nature of the application,
Thanks Kader,
PERHAPS it could be useful to prefix each basic English string with the
module/app, though that does kind of "pollute" the string. Probably someone
has considered this problem of application context in a more systematic
fashion?
Knut
On Fri, May 27, 2016 at 10:49 AM, Kader Irchad
Hello Team,
Please, I have an error when trying to run the following
completeDataSetRegistrations web api in Dhis 221 (20998):
http:..api/completeDataSetRegistrations?dataSet=E2cBlfTJKqU=WEEKLY=2016-01-01=2016-02-22=LEVEL-1
if someone could help or explain ?
The error is the following :
Etat
To go in the same direction as Knut, another difficulty with the
translation server is to 'locate' the string in its 'context' in order to
be able to translate it accurately. Is there not a way, Jason, to locate
the strings to translate in the user interface? Or to group them by menu ?
Kind
Good point, let me clarify about Google and Yandex Translate. Sometimes,
these services get things right. It also gets a lot of stuff very wrong,
but it may be useful for translators. If they find it useful, they can use
it. The "translation memory" feature will actually present human translated
Thanks for this detailed explanation Jason,
Just as a general remark, I think it is lucky that the apps that have been
moved are mainly backend configuration stuff and not end-user apps, thus
the audience affected is magnitudes smaller. On the other hand, because
these are core apps affecting the
Thanks for the feedback everyone.
Part of the challenge we have at the moment, is that there are very large
scale changes to the core application. A lot of the functionality which was
part of different modules has been moved to apps. We would like to try and
preserve as many translated phrases as
Hi Jason,
in MSF we use both Spanish and French
cheers,
On 27 May 2016 at 04:21, Rodolfo Melia wrote:
> Hi Jason. I'm copying Leslie and Ada at IPPF WHR. They are activelly using
> dhis in spanish. Their produccion server is in 2.21, but they are testing
> 2.23. Can you
13 matches
Mail list logo