[ideoL] Re: Traducción frases de Lyons

2002-03-30 Por tema Jorge Vallejo
[Jorge Vallejo, 15-03-02] >[...]se supone que los fonemas que representan las letras son los mismos que representan en castellano, [...]. Excepto la "h", que es aspirada (nunca he entendido lo de aspirado, si es más bien un jadeo). -- -- Lo más inquietante de los libros de Stephen King es

[ideoL] Re: Re: Documento lingüístico conjunto

2002-03-30 Por tema Jorge Vallejo
[Alex Condori, 14-03-02] >Creo que David no se referia al texto del genesis capitulo uno, sino al capitulo once, [...]: el episodio de la confusion de las lenguas en la Torre de Babel. Por cierto, en http://www.langmaker.com/babel/babel.htm podeis encontrar la traducción de ese texto a

[ideoL] K aspirada

2002-03-30 Por tema kelahath Ohar
Ntar, zoilö! (de nuevo) Perdón por haberme olvidado la k aspirada... :s No estoy muy seguro pero, si /x/ () es una fricativa velar aspirada (creo que antes dije oclusiva... ¿dónde tengo la cabeza?), /k/ aspirada tendrá que ser una oclusiva velar aspirada. Fe de erratas: en el mail anterior ta

RE: [ideoL] El DLC, una muestra para Zoilo: respuestas

2002-03-30 Por tema Zoilo A.
Ntar! ¡¡Hey!! Se te ha olvidado un fonema!!! Jejeje. ¡¡La 'k' aspirada ésta que te decía antes!! Heren. PRANSÍ-ZOILO _ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com -

RE: [ideoL] El DLC, una muestra para Zoilo: respuestas

2002-03-30 Por tema kelahath Ohar
Ntar, Zoilö!/ Hola, Zoilo! Espero poder responder a tus preguntas de manera entendedora. 1) /sh/ es una fricativa palatal sorda, como en CHat francés, SHe inglés, XarXa catalán o Sagua vasco. 2) /l·l/ no sé si este sonido tiene valor fonológico, es decir, si puede introducir un cambio de signi

[ideoL] Traducción al esperanto

2002-03-30 Por tema kelahath Ohar
Hola a todos! Desconozco si hay algún esperantista en la lista, pero creo que lo que explicaré interesará por igual a todos. Estoy haciendo las prácticas del CAP en un instituto y el otro día, coincidiendo con el centenario de la muerte de Jacint Verdaguer, mossèn Cinto popularmente (el poeta

RE: [ideoL] El DLC, una muestra para Zoilo

2002-03-30 Por tema Zoilo A.
Bo, Kelahäth Baik, Kelahäzô Antes de nada quisiera agradecerte tu interés y tu prontitud en una respuesta que ma ha ayudado a dar el primer paso en la resolución de mis DLC. Bueno, pués después de los formalismos... ;-) quisiera hacerte unas preguntas sobre la fonología de mis lenguas, pues hay u