"Stanislav Blinov" wrote in message
news:ibf3dm$29e...@digitalmars.com...
> Simen kjaeraas wrote:
>> Stanislav Blinov wrote:
>>
>>> P.S. Guys, let's be polite, please! Yes, the news are great, but let's
>>> not cause eyestrain to non-Russian speaking people.
>>
>> ?? ?? ??? ??!
>> (But
Simen kjaeraas wrote:
Stanislav Blinov wrote:
P.S. Guys, let's be polite, please! Yes, the news are great, but let's
not cause eyestrain to non-Russian speaking people.
Но Россия это весело!
(But russian is fun!)
Oh, it certainly is. Sadly, the language nowadays suffers greatly from
min
Walter Bright wrote:
Stanislav Blinov wrote:
10.11.2010 3:22, Walter Bright пишет:
Andrei Alexandrescu wrote:
Just got word from my editor that TDPL has been approved for
translation in Russian.
Da, Tovarish!
Aw come on! Where did you ever get that stuff?..
The movies, naturally!
I bet
On 11/10/2010 08:25 PM, Dmitry Olshansky wrote:
On 10.11.2010 1:22, Andrei Alexandrescu wrote:
Just got word from my editor that TDPL has been approved for
translation in Russian.
Andrei
Awesome!
P.S. God, if you hear me, please, send us some _adequate_ Russian
translators/reviewers.
It se
On 10.11.2010 1:22, Andrei Alexandrescu wrote:
Just got word from my editor that TDPL has been approved for
translation in Russian.
Andrei
Awesome!
P.S. God, if you hear me, please, send us some _adequate_ Russian
translators/reviewers.
--
Dmitry Olshansky
Stanislav Blinov wrote:
10.11.2010 3:22, Walter Bright пишет:
Andrei Alexandrescu wrote:
Just got word from my editor that TDPL has been approved for
translation in Russian.
Da, Tovarish!
Aw come on! Where did you ever get that stuff?..
The movies, naturally!
10.11.2010 18:54, Eldar Insafutdinov пишет:
This was in reply to http://article.gmane.org/gmane.comp.lang.d.announce/5763 .
I
should probably start use a proper client instead of web-interface for replying
to
these news groups.
It's probably because of me: I post via mailing list, and almost
This was in reply to http://article.gmane.org/gmane.comp.lang.d.announce/5763 .
I
should probably start use a proper client instead of web-interface for replying
to
these news groups.
Eldar Insafutdinov Wrote:
> Отличные
> новости!
>
> Тем не менее,
> многие
> согласятся
> со мной что
> при должном
> владении
> английским
> языком,
> технические
> книги лучше
> читать в
> оригинале.
> Но русский
> перевод
> будет
> отличным
> выходом для
> многих
> программист
Come on, this thread gives us a great excuse!
In Soviet Russia stuff gets you!
Stanislav Blinov wrote:
P.S. Guys, let's be polite, please! Yes, the news are great, but let's
not cause eyestrain to non-Russian speaking people.
Но Россия это весело!
(But russian is fun!)
--
Simen
10.11.2010 14:34, Eldar Insafutdinov пишет:
Отличные новости! Тем не менее, многие согласятся со мной что при
должном владении английским языком, технические книги лучше читать в
оригинале. Но русский перевод будет отличным выходом для многих
программистов, которые еще не так хорошо знают техн
10.11.2010 3:22, Walter Bright пишет:
Andrei Alexandrescu wrote:
Just got word from my editor that TDPL has been approved for
translation in Russian.
Da, Tovarish!
Aw come on! Where did you ever get that stuff?..
10.11.2010 1:22, Andrei Alexandrescu пишет:
Just got word from my editor that TDPL has been approved for
translation in Russian.
Andrei
Congratulations!
Though I only can second Max's hopes. I'd hate it if it results in yet
another unreadable do-no-good stuff, as is too often with Russian
On Wed, 10 Nov 2010 14:34:46 +0300, Eldar Insafutdinov
wrote:
Отличные
новости!
Тем не
менее,
многие
согласятся
со мной что
при должном
владении
английским
языком,
технические
книги лучше
читать в
оригинале.
Но русский
перевод
будет
отличным
выходом для
мног
Bruno Medeiros wrote:
> On 28/10/2010 18:51, "Jérôme M. Berger" wrote:
>> Bruno Medeiros wrote:
>>> But isn't the staging area similar, if not identical to SVN? I mean, in
>>> svn you also have to do a command "svn add" to add new files to the
>>> "sandbox". They won't get commit otherwise, right?
Отличные
новости!
Тем не менее,
многие
согласятся
со мной что
при должном
владении
английским
языком,
технические
книги лучше
читать в
оригинале. Но
русский
перевод
будет
отличным
выходом для
многих
программистов,
которые еще
не так хорошо
знают
технический
английский.
On 11/10/2010 12:22 AM, Andrei Alexandrescu wrote:
Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation
in Russian.
Andrei
Поздравляю! Надеюсь, что перевод будут делать долго, дорого и о..енно.
19 matches
Mail list logo