Hallöle,
Am 16.04.2011 um 08:18 schrieb André Schnabel:
> Moin,
>
> Am 15.04.2011 14:02, schrieb Karl-Heinz Gödderz:
>>
>> Aus einem anderen thread:
>>
>>> Für solche Übersetzungen sollte man dann auch die Terminologie auf
>>> unserem Übersetzungsserver nutzen.
>>> https://translations.documen
? Ich hab mal bei Pootle reingeschaut,
die dortigen Terminologiedateien fürs Deutsche waren recht klein...
Danke und Grüße,
Oliver
Am 23.03.11 16:36, schrieb Oliver Čulo:
Super :-)
Ich bin bei ODFAuthors als lociluco registriert. Die englischen
Quelldateien hab ich schonmal gefunden ;-) Den
+0100
Oliver Čulo wrote:
Hallo allerseits,
[...]
Dieses Semester will ich mit meinen Studenten in einem Seminar den
Übersetzungsprozess mittels vordefinierter Prozesse und Werkzeuge üben.
Man könnte da natürlich _irgendwelche_ Texte nehmen und sich
_irgendwelche_ Tools aussuchen, aber ich
Hallo allerseits,
sorry, man hat länger nichts mehr von mir gehört. Nach meiner
Vorstellung und ersten Selbstversuchen mit dem Übersetzen von
LibreOffice-Texten musste ich mich wieder zurückziehen: Ich mache gerade
meinen Dr. fertig und bin davon deutlich mehr eingebunden, als ich
erwartet ha
teigen.
Vielen Dank und viele Grüße
Oliver
Am 07.01.2011, 12:07 Uhr, schrieb Andre Schnabel :
Hallo Oliver,
Von: Oliver Čulo
Gesendet: 07.01.11 10:48 Uhr
ich habe mich vor Kurzem dem deutschen Übersetzerteam angeschlossen und
in
letzter Zeit recht viele Emails und Wiki-Seiten gewälzt, um d
Hallo allerseits,
ich habe mich vor Kurzem dem deutschen Übersetzerteam angeschlossen und in
letzter Zeit recht viele Emails und Wiki-Seiten gewälzt, um dann an einem
möglichst sinnvollen Punkt einzusteigen. Trotzdem bin ich im Moment eher
noch etwas verwirrt, was vielleicht daran liegen ma