Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-17 Diskussionsfäden Sigrid Carrera
Hallo K-J, *, On Fri, 17 Jun 2011 09:30:56 +0200 klaus-jürgen weghorn ol o...@sophia-louise.de wrote: Hallo Christian, Am 15.06.2011 19:53, schrieb Christian Kühl: Hallo @all! Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera: So, nun mal zu meinen Erfahrungen: Ich habe den Text so weit,

Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-17 Diskussionsfäden Sigrid Carrera
Hej K-J, On Fri, 17 Jun 2011 11:03:51 +0200 klaus-jürgen weghorn ol o...@sophia-louise.de wrote: Hej Sigrid, Am 17.06.2011 10:31, schrieb Sigrid Carrera: Hallo K-J, *, On Fri, 17 Jun 2011 09:30:56 +0200 klaus-jürgen weghorn olo...@sophia-louise.de wrote: Hallo Christian, Am

Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Sigrid Carrera
Hallo Jochen, *, On Tue, 14 Jun 2011 23:03:59 +0200 Jochen oo...@jochenschiffers.de wrote: Hallo Sigrid, Am 14.06.2011 23:00, schrieb Sigrid Carrera: Btw, die Webseite heißt ODFAuthors, nicht PDFAuthors. Sorry. I know. Aber ich mache nebenbei andere Sachen. Da schleichen sich schon

Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Jochen
Hallo Sigrid, Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera: Hallo Jochen, *, So, nun mal zu meinen Erfahrungen: Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt Dokument übernommen (und dazu sinnvollerweise auch gleich die richtige Dokumentenvorlage verwendet ;) ). Also:

Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Sigrid Carrera
Hallo Jochen, *, On Wed, 15 Jun 2011 16:11:48 +0200 Jochen oo...@jochenschiffers.de wrote: Hallo Sigrid, Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera: Hallo Jochen, *, So, nun mal zu meinen Erfahrungen: Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt Dokument

Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Florian Reisinger
Am 15.06.2011 16:11, schrieb Jochen: Hallo Sigrid, Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera: Hallo Jochen, *, So, nun mal zu meinen Erfahrungen: Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt Dokument übernommen (und dazu sinnvollerweise auch gleich die richtige

Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Uwe Haas
Am 15.06.2011 18:09, schrieb Sigrid Carrera: Hallo Jochen, *, On Wed, 15 Jun 2011 16:11:48 +0200 Jochenoo...@jochenschiffers.de wrote: Hallo Sigrid, Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera: Hallo Jochen, *, So, nun mal zu meinen Erfahrungen: Ich habe den Text so weit, wie er nun

Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Uwe Haas
Am 15.06.2011 19:35, schrieb Jochen: Hallo Sigrid, Am 15.06.2011 18:09, schrieb Sigrid Carrera: Hallo Jochen, *, [1] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support [2]

Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Christian Kühl
Hallo @all! Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera: So, nun mal zu meinen Erfahrungen: Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt Dokument übernommen (und dazu sinnvollerweise auch gleich die richtige Dokumentenvorlage verwendet ;) ). Das Reinkopieren war einfach

Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Jochen
Hallo Uwe, Am 15.06.2011 19:37, schrieb Uwe Haas: Am 15.06.2011 19:35, schrieb Jochen: schnipp Ich wollte mit [2] einen Link auf das Kapitel LibreOffice aufrufen setzen. Mit copy and paste wird aber nicht der korrekte Link gesetzt, d.h. es wird wieder [1] eingefügt. Ich hatte dies nicht

Re: [de-discuss] Doku Übersetzung - Einarbeitung in ODFAuthors

2011-06-15 Diskussionsfäden Jochen
Hallo *, Am 15.06.2011 19:53, schrieb Christian Kühl: Da ich ab Freitag eine Woche lange unterwegs bin, wäre schön, wenn ihr euch nach Beendigung der Übersetzung schon mal Gedanken darum macht, ob das Wiki zur Übersetzung sinnvoll weiter verwendet werden kann/soll, welche