Hallo Friedrich,
Am 29.03.2011 20:25, schrieb Friedrich Strohmaier:
> My proposal:
> lets collect proposals for soundfiles pronouncing "LibreOffice"
+1
> and have
> a simple voting for the one we point to
-1
IMO, we may give (maybe different) examples, but we should not
specify one special pr
2011/3/30 Italo Vignoli
> On 3/29/11 10:10 PM, Sveinn í Felli wrote:
>
> Well, 'Libre' is also spanish - but with quite different pronounciation
>> ('b' approaches 'v').
>> 'Libre' is also italian - but then it means a book, I think.
>>
>
> Book in Italian is libro.
>
> Anyway, I think that the
Hi,
Am 29.03.2011 17:12, schrieb aqualung:
> Obviously, all francophone users will pronounce LibreOffice one way...
> according to the pronunciation conventions of their language.
>
> The rest of the world, unless they have been exposed to French by learning
> it as a second language, will have
On Tue, Mar 29, 2011 at 4:04 PM, Michael Meeks wrote:
>
>
> I'd also like to hear from some of our new developers that liked that
> page - again, on the dev list.
>
The easy hack page has hugely grown since I started. I guess that is a
good thing, but in my opinion it's current form is not
On 3/29/11 10:10 PM, Sveinn í Felli wrote:
Well, 'Libre' is also spanish - but with quite different pronounciation
('b' approaches 'v').
'Libre' is also italian - but then it means a book, I think.
Book in Italian is libro.
Anyway, I think that the English pronunciation of "libre" (as in FLOS
On Tue, 2011-03-29 at 22:51 +0200, Bjoern Michaelsen wrote:
> Hi Nuno,
First - great work :-) and good to have you helping out here Nuno.
Second - this is a page of incredible importance to developers, and as
such - any changes to it need to be discussed and decided on the
develo
Sveinn í Felli wrote:
> 'Libre' is also italian - but then it means a book, I think.
"Libre" has no meaning in Italian - although it may convey the idea of
"Libero" (free) or indeed of "Libro" (book). However, Italians wouldn't
have problems in pronouncing Libre "the Italian way", which is a bit
c
Hi Nuno,
On Tue, 29 Mar 2011 19:43:27 +0100
nunojsi...@ist.utl.pt (Nuno J. Silva) wrote:
> Bjoern Michaelsen writes:
>
> > Our "EasyHacks" page here:
> >
> > http://wiki.documentfoundation.org/Development/Easy_Hacks
> >
> > is quite a mess by now as we have so many of them. [...]
> > Any volun
On 03/29/2011 03:12 PM, skrifaði aqualung:
Obviously, all francophone users will pronounce LibreOffice one way...
according to the pronunciation conventions of their language.
The rest of the world, unless they have been exposed to French by learning
it as a second language, will have no idea.
Obviously, all francophone users will pronounce LibreOffice one way...
according to the pronunciation conventions of their language.
The rest of the world, unless they have been exposed to French by learning
it as a second language, will have no idea.
Before a recommended pronunciation is posted
Bjoern Michaelsen writes:
> Our "EasyHacks" page here:
>
> http://wiki.documentfoundation.org/Development/Easy_Hacks
>
> is quite a mess by now as we have so many of them. Also I dont think it
> is very inviting to newcomers. An really important "EasyHack" -- that
> does not even require elite p
Hi all,
there were several requests regarding the correct pronunciation of
LibreOffice. The name "LibreOffice" was choosen by minds mainly from
roman/german language area and of course there are no relevant
pronunciation issues for those. But there are sometimes heavy ones for
minds of other langu
I saw users having problem pronouncing the software name "LibreOffice"
in Thailand. ...
I wrote this last week, but I think it was lost somewhere and never made
it to the list:
I'm French speaking, and would refer you to these:
http://fr.thefreedictionary.com/libre
http://en.thefreediction
2011/3/29 Prabath Galagamage
> I think Friedrich Strohmaier's comments is correct. In the native languages
> can not write the name of "LibreOffice" by English letters. It is one of
> reason for lack of development of native languages. One or more official
> pronunciation suggestions are there,
I think Friedrich Strohmaier's comments is correct. In the native languages
can not write the name of "LibreOffice" by English letters. It is one of
reason for lack of development of native languages. One or more official
pronunciation suggestions are there, it is better for our local activities
a
Hi sophie, *,
sophie schrieb:
> On 28/03/2011 17:32, Jon Hamkins wrote:
>> In the U.S., it is also unclear how to pronounce LibreOffice. Those
>> of us showing up to man the booth at SCaLE came with slightly
>> different assumptions on pronunciation. Do we need an official
>> position from TDF,
Hello,
Zaphod Feeblejocks wrote on 2011-03-18 21.32:
I think this is a good idea.
Proposal: Replace the banner, for 1 week, with a link to this page:
http://www.ifrc.org/en/get-involved/donate/donation/?DisasterPageID=51098
It's the international Red Cross/Crescent. No particular reason for c
17 matches
Mail list logo