[ja-discuss] Re: [ja-discuss] LibreOffice翻訳の参加希望

2011-01-25 スレッド表示 Takeshi NISHIKI
はじめまして、hirahara さん 西木と申します Pootle の設定ですが、安部さんが行ってくれると思います。 今は翻訳率100%になっていますが、表現の面では改善箇所も あると思いますので、一緒により良くしていきましょう。 今後ともよろしくお願いします。 2011年1月26日11:35 suguru hirahara : > 皆様 > > 初めまして。 > LibreOffice日本語翻訳の参加を希望いたします。Pootle アカウント名はshiraharaとなります。 > 今は翻訳率100%なので特にレビュー程度しか出来ないかもしれませんが、よろしくお願いいたします。

[ja-discuss] LibreOffice翻訳の参加希望

2011-01-25 スレッド表示 suguru hirahara
皆様 初めまして。 LibreOffice日本語翻訳の参加を希望いたします。Pootle アカウント名はshiraharaとなります。 今は翻訳率100%なので特にレビュー程度しか出来ないかもしれませんが、よろしくお願いいたします。 -- suguru hirahara -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ *** All posts to this li

Re: [ja-discuss] Re: くちへんに七(U+20B9F)のpdfエクスポートについて

2011-01-25 スレッド表示 Kohei Yoshida
On Sun, 2011-01-23 at 15:41 +0900, Yosuke Kato wrote: > Yです。 > > On Thu, 20 Jan 2011 12:41:06 -0500 > Kohei Yoshida wrote: > > > > ているのに対し、くちへんに七の「しかる」は4バイトの > > > > Unicodeにしか入っていないのです. > > > > ということは、これは俗に言うsurrogate pairの領域に入っているのでしょう > > か。LibO/OOo内部でのUnicodeは基本的に2バイトです。なので4バイトの領域は > > 現在どう扱