[ja-discuss] [翻訳][4.1][修正提案] 上下(_N) => なし(_N)(ツールメニュー → オプション → LibreOffice Writer → 印刷)

2013-10-02 Thread Tomofumi Yagi
八木 です。 皆様おはようございます。 翻訳の修正提案です。 ツールメニュー → オプション → LibreOffice Writer → 印刷 の画面で、 「コメント」の直下に「上下」とあるのですが、「なし」が適切ではないかと思いました。 英語では「None」です。 LibreOffice 4.1.1 を使っていて気になったので報告します。 -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.do

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] [翻訳][4.1][修正提案] 上下(_N) => なし(_N)(ツールメニュー → オプション → LibreOffice Writer → 印刷)

2013-10-02 Thread Naruhiko Ogasawara
小笠原です。 おはようございます。 > 翻訳の修正提案です。 > > ツールメニュー → オプション → LibreOffice Writer → 印刷 の画面で、 > 「コメント」の直下に「上下」とあるのですが、「なし」が適切ではないかと思いました。 > 英語では「None」です。 > > LibreOffice 4.1.1 を使っていて気になったので報告します。 妥当なご提案だと思いますがKey IDを調べたりとかしたいと思うので ちょっと対応はお待ちください。できれば今日にはなんとか。 # どなたか代わりにやっていただけるか Pootle の URL を # 探してくださるとと

Re: [ja-discuss] [翻訳][4.1][修正提案] 上下(_N) => なし(_N)(ツールメニュー → オプション → LibreOffice Writer → 印刷)

2013-10-02 Thread Tomofumi Yagi
小笠原さん、皆様。 八木です。 (2013/10/03 7:59), Naruhiko Ogasawara wrote: > 小笠原です。 > おはようございます。 > >> 翻訳の修正提案です。 >> >> ツールメニュー → オプション → LibreOffice Writer → 印刷 の画面で、 >> 「コメント」の直下に「上下」とあるのですが、「なし」が適切ではないかと思いました。 >> 英語では「None」です。 >> >> LibreOffice 4.1.1 を使っていて気になったので報告します。 > 妥当なご提案だと思いますがKey IDを調べたりとかしたいと思うので

[ja-discuss] [翻訳][4.1][修正提案] definename.ui label3 label string.text

2013-10-02 Thread Kanako SATO
みなさん、こんにちは。 佐藤です。 4.1 Calc UIの翻訳で気になる箇所がありましたので、提案させていただきます。 [挿入]→[名前]→[管理]内で「スライドの指定」とありますが こちら、英語「Range」に即して「範囲」のほうが適切かと思いました。 いかがでしょうか。 URLは以下です。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sc/uiconfig/scalc/ui.po/translate/#unit=40107470 また、以下LO4.1 Writerのヘルプ部分について、提案を行なってみましたので

Re: [ja-discuss] [翻訳][4.1][修正提案] definename.ui label3 label string.text

2013-10-02 Thread Kanako SATO
続けてで申し訳ありません。 同じ「名前の管理」のダイアログ内で「Scope」の訳が現在「範囲」と なっておりますので、こちらも「適用範囲」とした方がいいのではと 思いました。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sc/uiconfig/scalc/ui.po/translate/#unit=40107412 よろしくお願いいたします。 (2013年10月03日 10:38), Kanako SATO wrote: > みなさん、こんにちは。 > 佐藤です。 > > 4.1 Calc UIの翻訳で気になる箇所があ

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] [翻訳][4.1][修正提案] 上下(_N) => なし(_N)(ツールメニュー → オプション → LibreOffice Writer → 印刷)

2013-10-02 Thread Naruhiko Ogasawara
八木さん、みなさん、 こちら: https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40109431 ですね。適用反映しました。Wikiにも後で書いておきます。 ところで、None が「上下」と訳されているやつ、他にもあるんですよね……。 (UI しか確かめていません、ヘルプはまだ) https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29936527 ちょっとまだどこで使われてるのか

[ja-discuss] [翻訳]「スナップ点とスナップ線の挿入」の「位置」がXとイエローになってる

2013-10-02 Thread Jun NOGATA
こんにちは。野方です。 ImpressとDrawのコンテキストメニューから「スナップ点とスナップ線の挿入」 を開いたダイアログにある「位置」が、Xとイエローになってます。 おそらくこの部分の気がするので「_Y」を提案しておきました。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sd/uiconfig/sdraw/ui.po/translate/#filter=all&unit=40108080 ではでは。 -- 野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: noga...@gmail.com