こんにちは。田中です。
メーリングリストに話題が出ていなかったような気がして
メールすることにしました。
LibreOffice Advent Calendar 2014 が公開されています。
http://www.adventar.org/calendars/507
豊富な記事が出揃っていますので、まだご覧になっていない方は
是非ご覧ください。
それでは。
--
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
株式会社 田中コンピューターサービス
代表取締役 田中 秀宗
TANAKA Hidemune
本 社
こんにちは、大橋です。
ここの記述のようですね。
https://help.libreoffice.org/Writer/LibreLogo_Toolbar
ざっと見たところ、他の言語もそれぞれに翻訳済みのようなので
ここは、指摘せずそのまま訳すということでも
いいように思いますが、いかがでしょうか。
大橋 和美
2014年12月27日 10:35 Junichi Matsukawa jr4...@kagaku.xii.jp:
フォーラムの皆さん。
松川です。
翻訳中にフランス語っぽい単語がでてきました。
こういうのは英単語を使うべきと指摘したほうがよいのでしょうか。
小笠原です。
松川です。
こんにちは。
翻訳中にフランス語っぽい単語がでてきました。
こういうのは英単語を使うべきと指摘したほうがよいのでしょうか。
一般論として、英語版に誤りがある場合は指摘すべきかという点については
yesです。指摘すべきだと思います。
ただし今回のご指摘については:
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/swriter/librelogo.po#unit=33621056
sinus はsine (三角関数のサイン)のことか。フランス語っぽい。
小笠原です。
松川です。
こんにちは。
pootleを使ってLibreLogoのhelpを翻訳中です。
おつかれさまです。ぜんぜん反応できてなくてすみません。
この部分にpicture命令の例題が出ていますが私の環境4.4.0.0bata1Winではうまく表示されません。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/swriter/librelogo.po#unit=33620978
例題の PICTURE [ tree [30, 50] tree [100, 50] ]
nightykniteと申します。
英語(英国)版だとcosineと訂正が入っているようですので、既に誤りと判断/指摘した人がいるのかなと思いました。
https://translations.documentfoundation.org/en_GB/libo42_help/translate/swriter/librelogo.po#unit=61785291
https://translations.documentfoundation.org/en_GB/libo42_help/translate/swriter/librelogo.po#unit=61785291
松川です。
みなさんコメントありがとうございました。
一応、このまま様子を見ることにしておこうと思います。
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/4-4help-LibreLogo-tp4134117p4134212.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
松川です。
話がずれてしまうかもしれませんが。
LibreLogo翻訳中にleft border という語が入っていました。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/swriter/librelogo.po#filter=incompleteunit=33620981
松川です。
この症状は、アドバイスに従い、ユーザープロファイルのリネームで直っていたのですが、LBO4.4.0.1RC1を4.3.4win(86)に上書きすると再発しました。Bugzzillaに再発投稿しました。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=86891
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/4-4-0-0-beta1win8-1-LibreOffice-tp4131033p4134215.html
Sent from
小笠原です。
Calcにおいて、以下の「要修正」な訳語(現在はUI上は英語の
ままのはず)に提案を入れました。
私、統計についてはまったく疎いので、Googleに聞いた訳語です。
どなたか査読お願いします。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/source/ui/src.po#unit=67667275