Re: [ja-discuss] Re: Emoji short namesの翻訳について

2015-08-03 スレッド表示 Junichi Matsukawa
日本語でオートコレクト拡張機能がどのように動くのか試してみたいのですが。 何件か、査読で通してみてもらえませんか。 松川 -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/Emoji-short-names-tp4155924p4156228.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Unsubscribe instructions: E-mail to

Re: [ja-discuss] Re: Emoji short namesの翻訳について

2015-08-03 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
On Mon, 3 Aug 2015 19:39:29 -0700 (MST) Junichi Matsukawa jr4...@kagaku.xii.jp wrote: 日本語でオートコレクト拡張機能がどのように動くのか試してみたいのですが。 何件か、査読で通してみてもらえませんか。 他人を巻き込んで実験するのは勘弁してください。良識を疑ってしまいます。 実験したい場合は自力でビルドしてください。 -- AWASHIRO Ikuya ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp / iku...@gmail.com GPG

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 5.1リリースノートの翻訳

2015-08-03 スレッド表示 Misaki Namikawa
#DMにしちゃったので再送信 こんにちは。たまにしか出てこない、なみかわです。 私の認識違いでしたらすみませんが、リリースノートページ(は| も)、 (前バージョンの履歴を参照しながら)ご自身でも最初の版を 置けるのではないでしょうか? 私が5.0の最古の版を見た感じ、そう思ったので、、、 間違ってたらすみません 2015-08-04 11:51 GMT+09:00 Junichi Matsukawa jr4...@kagaku.xii.jp: LibreOffice5.1のリリースノートの英語版が出ており、各国も少しづつ翻訳しているみたいです。

[ja-discuss] 5.1リリースノートの翻訳

2015-08-03 スレッド表示 Junichi Matsukawa
LibreOffice5.1のリリースノートの英語版が出ており、各国も少しづつ翻訳しているみたいです。 https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/5.1 時間が取れるときに翻訳に協力したいので5.1の日本語リリースノートを作ってもらませんか。 松川 -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/5-1-tp4156229.html Sent from the Discuss mailing list archive at

[ja-discuss] Re: Emoji short namesの翻訳について

2015-08-03 スレッド表示 Junichi Matsukawa
AWASHIROさん。 どうおもわれますか。というスレッドなのに わたしのような翻訳ボランティアに対して、意見を行ってみたら、「良識を疑う」という言い方はひどいと思います。 それに、やりたいのなら自分でビルドしろとか上から目線すぎませんか。 もう、上部で「決まったこと」なのだが、一応意見をきいてみよう、という公聴会制度のようなやり方なのかな? わたしもこの絵文字の翻訳提案を相当数行いました。自分の貴重なリソースを何十時間か投入しました。 たとえば、絵文字の英語の意味がわからないので http://www.emoji-cheat-sheet.com/

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 5.1リリースノートの翻訳

2015-08-03 スレッド表示 Junichi Matsukawa
Namikawa さん。 英語版のリリースノートを見てJAを選択すると新規のページが出るようなので 5.0のヘッダーをコピペしても作れそうな感じがします。 私がやってみてもよいのならつくってみます。 松川 -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/5-1-tp4156229p4156237.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Unsubscribe instructions:

Re: [ja-discuss] Re: Emoji short namesの翻訳について

2015-08-03 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
On Mon, 3 Aug 2015 21:27:01 -0700 (MST) Junichi Matsukawa jr4...@kagaku.xii.jp wrote: わたしのような翻訳ボランティアに対して、意見を行ってみたら、「良識を疑う」という言い方はひどいと思います。 それに、やりたいのなら自分でビルドしろとか上から目線すぎませんか。 もう、上部で「決まったこと」なのだが、一応意見をきいてみよう、という公聴会制度のようなやり方なのかな? もう一度書きますが、万人が影響するところで実験するなんて良識を疑わざる