日本語でオートコレクト拡張機能がどのように動くのか試してみたいのですが。
何件か、査読で通してみてもらえませんか。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/Emoji-short-names-tp4155924p4156228.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
On Mon, 3 Aug 2015 19:39:29 -0700 (MST)
Junichi Matsukawa jr4...@kagaku.xii.jp wrote:
日本語でオートコレクト拡張機能がどのように動くのか試してみたいのですが。
何件か、査読で通してみてもらえませんか。
他人を巻き込んで実験するのは勘弁してください。良識を疑ってしまいます。
実験したい場合は自力でビルドしてください。
--
AWASHIRO Ikuya
ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp / iku...@gmail.com
GPG
#DMにしちゃったので再送信
こんにちは。たまにしか出てこない、なみかわです。
私の認識違いでしたらすみませんが、リリースノートページ(は|
も)、
(前バージョンの履歴を参照しながら)ご自身でも最初の版を
置けるのではないでしょうか?
私が5.0の最古の版を見た感じ、そう思ったので、、、
間違ってたらすみません
2015-08-04 11:51 GMT+09:00 Junichi Matsukawa jr4...@kagaku.xii.jp:
LibreOffice5.1のリリースノートの英語版が出ており、各国も少しづつ翻訳しているみたいです。
LibreOffice5.1のリリースノートの英語版が出ており、各国も少しづつ翻訳しているみたいです。
https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/5.1
時間が取れるときに翻訳に協力したいので5.1の日本語リリースノートを作ってもらませんか。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-1-tp4156229.html
Sent from the Discuss mailing list archive at
AWASHIROさん。
どうおもわれますか。というスレッドなのに
わたしのような翻訳ボランティアに対して、意見を行ってみたら、「良識を疑う」という言い方はひどいと思います。
それに、やりたいのなら自分でビルドしろとか上から目線すぎませんか。
もう、上部で「決まったこと」なのだが、一応意見をきいてみよう、という公聴会制度のようなやり方なのかな?
わたしもこの絵文字の翻訳提案を相当数行いました。自分の貴重なリソースを何十時間か投入しました。
たとえば、絵文字の英語の意味がわからないので
http://www.emoji-cheat-sheet.com/
Namikawa さん。
英語版のリリースノートを見てJAを選択すると新規のページが出るようなので
5.0のヘッダーをコピペしても作れそうな感じがします。
私がやってみてもよいのならつくってみます。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-1-tp4156229p4156237.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions:
On Mon, 3 Aug 2015 21:27:01 -0700 (MST)
Junichi Matsukawa jr4...@kagaku.xii.jp wrote:
わたしのような翻訳ボランティアに対して、意見を行ってみたら、「良識を疑う」という言い方はひどいと思います。
それに、やりたいのなら自分でビルドしろとか上から目線すぎませんか。
もう、上部で「決まったこと」なのだが、一応意見をきいてみよう、という公聴会制度のようなやり方なのかな?
もう一度書きますが、万人が影響するところで実験するなんて良識を疑わざる