中本です。 お疲れさまです。
私もこの1週間で300万ダウンロードの記事を見たときに、Firefoxと同じようにキャンペーンを はったら(ダウンロード数ではなく)ダウンロード容量でギネス記録をとれるのではないかと思い ました。 ま、そんな話はさておき、翻訳に関係のない部分についてコメントをしますので、参考にしてくだ さい。翻訳の部分はあまりよく読んでいませんが、よくこれだけ長い文章を翻訳したものだと関心 しています。 On Fri, 24 Oct 2008 20:03:08 +0900 "Kazunari Hirano" <[メールアドレス保護]> wrote: > タイトル: > OpenOffice.org 3.0.0、1週間で300万ダウンロードを記録 > > 内容: > OpenOffice.org マーケティング・プロジェクト・リード(責任者)John McCreesh はブ > ログ[1]で、10月13日(月)9時UTCにコミュニティから公式にリリースの発表があった > OpenOffice.org 3.0.0 のダウンロードが、10月20日(日)24時UTCまでに300万を記録し > たと発表しました。 まず、いくらマーケティングプロジェクトリードとは言え、このプレスリリースの肝となる部分の 情報源を個人のブログとするのは体裁としてかっこ悪い気がします。マーケティングプロジェクト のメーリングリストに http://marketing.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=27034 なる投稿がありますので、こちらを参照するようにして、詳細はそのブログ記事を見るように誘導 するようにしてはいかがでしょうか。 あと、バージョン表記ですが、英語のトップページでもその他の各種記事やアナウンスでも「3.0」 としか書いていないものがほとんどなので、「3.0」とするのが適切だと思います。「3.0.0」は 表記として正確な気もしますが、プレスリリースとしては長ったらしいだけです。 それから、凡ミス発見。 > OpenOffice.org 3.0.0 のダウンロードが => OpenOffice.org 3.0.0 のダウンロード数が > プラットフォーム別にみると、Linux:221,230、Mac OS X:320,622、Windows:2,449,863、 > Solaris:16,723 でした。 この部分、ちと見づらいです。まず第一に箇条書きにすると見やすいと思います。 それから、1000以上の数字は細かく書かれても、普段から数字に見慣れている人でない限りパッ と見分からないです。100万以上とかになるのであれば、1000以下の桁はどうでもいいので4捨5 入して、 * Linux 22万 * Mac OS X 32万 * Windows 245万 * Solaris 2万 とすると、見やすいプレスリリースになると思います。あるいは、具体的なダウンロード数では なく、割合(%)にしてもいいかもしれません。具体的なダウンロード数よりも、プラットフォー ムごとのダウンロードの割合の方が興味がある人が多そうな気がします。 > これは Bouncer(バウンサー)というダウンロードシステムを通じて、OpenOffice.org 3.0.0 > がダウンロードされた数です。BitTorrent を利用したダウンロードやミラーサーバーのFTP > サイトから直接ダウンロードした数は含まれていません。 この文章の流れだと、BitTorrentみたいなBouncerという新しいシステムがあるように見えま す。プロジェクト外の人にBouncerを説明するのであれば、「これはOpenOffice.orgのホーム ページや自動更新などでダウンロードされた数です。」とするのが一番誤解もなく分かりやすいと 思います。 あるいは単純に、このダウンロード数にはBitTorrentや直接ダウンロードした分は含まれてい ません、と脚注程度に加えておくのが一番すっきりしていいかもしれません。 以上、参考まで。 -- Takashi Nakamoto <[メールアドレス保護]> --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]