皆様、矢崎さん ご指摘ありがとうございます。次のドラフトで直します。
> discuss/translate/marketingの3つに出していますが、どこかにまとめた方が > いいと思います。 以降discussにさせていただきます。最後にmarketingに出してから アナウンスさせていただきます。 中田真秀 From: 矢崎 誠 <yazaki.mak...@b-trust.jp> Subject: [ja-translate] Re: [ja-discuss] [ドラフト] 公募 - OpenOffice.org日本語プロジェクトの翻訳プロジェクトコーディネーター Date: Thu, 09 Dec 2010 11:31:36 +0900 > 矢崎です。 > > discuss/translate/marketingの3つに出していますが、どこかにまとめた方が > いいと思います。 > > 気になったところをインラインで書きました。 > >>[ドラフト] subject:公募 - OpenOffice.org日本語プロジェクトの翻訳プロジェクト >>コーディネーター >>---- >>皆さん > > OpenOffice.orgをご利用の皆さま > > (snip) > >>A. 仕事内容 >> >>1. OpenOffice.orgの翻訳 >>3.3など、新しいバージョンが出るときに、その翻訳のコーディネート。 >>ボランティアを募り、翻訳を割り振り、結果を提出します。 >> >>以下、3.0, 3.1, 3.2, 3.3の翻訳の作業wikiです。 >>http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/3. >>0_Japanese_Translation_and_Checking >>http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/3.1 >>http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Takaya/Translating3.2 >>http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/3.3 > > 新しいバージョンが出るときに、その翻訳のコーディネートを行います。 > 翻訳作業には、次のような作業がありますが、「コーディネート」は、 > これらの作業が滞りなく進むように道案内をすることを指します。 > * ボランティアを募る > * 翻訳を割り振る > * 翻訳する > * 翻訳をとりまとめる > * 開発チームへ結果を提出する > > OpenOffice.orgの翻訳については、3.0、3.1、3.2、3.3の翻訳作業を行ったとき > のWikiページが参考になると思います。 > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/3.0_Japanese_Translation_and_Checking > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/3.1 > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Takaya/Translating3.2 > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/3.3 > > >>2. 文書の翻訳 >>他のプロジェクトからの依頼などで、アナウンス、 >>などの文書があれば、それを翻訳します。 >>例えば、 >>3.1 機能決定テスト (3.1の新機能のリスト) >>http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/ >>Feature_Freeze_Testing_3.1 >>3.2 機能決定テスト (3.2の新機能のリスト) >>http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/ >>Feature_Freeze_Testing_3.2 >> >>OpenOffice.org Conference 2010 ブダペストの開催日決まる 8月31日から9月3日 >>http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=378 >>3.2 ベータ版のリリース >>http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=360 >>OpenOffice.org カンファレンス 2009 イタリア 参加登録受付中 >>http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=353 >> >>などです。 > > 他のプロジェクトからの依頼などで、アナウンスなどの文書の翻訳があれば、 > その翻訳のコーディネートを行います。 > > 過去に次のような文書の翻訳が行われました。 > * 3.1 機能決定テスト (3.1の新機能のリスト) > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Feature_Freeze_Testing_3.1 > * 3.2 機能決定テスト (3.2の新機能のリスト) > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Feature_Freeze_Testing_3.2 > * OpenOffice.org Conference 2010 ブダペストの開催日決まる 8月31日から9月3日 > http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=378 > * 3.2 ベータ版のリリース > http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=360 > * OpenOffice.org カンファレンス 2009 イタリア 参加登録受付中 > http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=353 > >> >>B. コミュニティからのサポートがあります。 >> >>一人ですべてやる必要はありません。 >>日本語の品質 (用語やスタイル、訳し方の相談) について、 >>翻訳の進め方などのプロジェクト管理についても、 >>SUNの日本語訳監修をされている斎藤玲子さん >>(http://ja.openoffice.org/incharge.html 参照)および >>プロジェクトリードである中田真秀、さらに >>コミュニティの皆さんからのサポートを受けられます。 >> >>C. どのような人材を求めているか >> >>* 翻訳に興味を強くもっている方。 >>* 翻訳プロジェクトをリードできる方。 >>* 日本語でのコミュニケーションに問題のない方。母語、国籍などは問いません。 >>* SCA (Sun contributor Agreement)またはOCA (Oracle contributor Agreement)にサ >>インできる方。 >>* OpenOffice.orgのl10nプロジェクト >>(Rafaella Braconi)およびQAプロジェクト(中田真秀/Joost Andrae/Caio Tiago >>Oliveira de Sousa) >>やその他のプロジェクトと協力してくれる方。 >>* OpenOffice.org日本語プロジェクトの他のプロジェクト >>(榎真治; 品質保証、矢崎誠; ドキュメント、平野一成; マーケティング) >>およびプロジェクトリード(中田真秀)と協力してくれる方。 >> >>D. 募集期間 >>2010/12/31で一旦締切ります。該当者がない場合はあらたに募集をかけます。 >> >>E. 応募の仕方 >>応募は、 >>1. これまでのオープンソース活動の履歴。 >>2. OpenOffice.org発展のための抱負、 >>について、書式は自由に書いて >>m...@openoffice.org >>までメールを送ってください。 >> >>F.選考内容 >>C.応募の仕方の内容、さらにプロジェクトリード(中田真秀)とのメールでの面接 >>を通して決めます。その後、プロジェクトリードと合意を結びます[3]。 >> >>[1] 大槻武志さんとの合意 >>http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=18853 >>http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=18995 >>[2] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/3.3 >>[3] 最近の例: http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo= >>18627 >> >>--------------------------------------------------------------- >>OpenOffice.org日本語プロジェクト プロジェクトリード 中田真秀 >>(m...@openoffice.org) >>--------------------------------------------------------------- >> >>--------------------------------------------------------------------- >>To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org >>For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org >> > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: translate-unsubscr...@ja.openoffice.org > For additional commands, e-mail: translate-h...@ja.openoffice.org > > > > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org