皆さん、
中田真秀です。
樋口さんから、プライベートに翻訳プロジェクトコーディネーターに
ついてはお断りのメールを頂いたため、この件に関しては、また
別途募集ということにさせていただきます。
では。
中田
From: Maho NAKATA m...@openoffice.org
Subject: [ja-discuss] Re: 翻訳プロジェクトコ ーディネーターについて
Date: Mon, 18 Apr 2011 09:04:40 +0900 (JST)
樋口さん、
もしよろしければ、お返事いただければ有難いです。
では。
中田
From: Maho
樋口さん、
もしよろしければ、お返事いただければ有難いです。
では。
中田
From: Maho NAKATA m...@openoffice.org
Subject: [ja-discuss] Re: 翻訳プロジェクトコ ーディネーターについて
Date: Fri, 15 Apr 2011 11:09:32 +0900 (JST)
樋口さん
翻訳プロジェクトコーディネーターについては、
まだご意思あるようでしたら、
早急に再公募かけますが、如何でしょうか。
では。
中田真秀
From: Maho NAKATA m...@openoffice.org
樋口さん
翻訳プロジェクトコーディネーターについては、
まだご意思あるようでしたら、
早急に再公募かけますが、如何でしょうか。
では。
中田真秀
From: Maho NAKATA m...@openoffice.org
Subject: [ja-discuss] Re: 翻訳プロジェクトコ ーディネーターについて
Date: Fri, 25 Mar 2011 16:23:17 +0900 (JST)
樋口さん
お返事ありがとうございます。
了解です。
地震のほうが大変ですし、また四月に再公募かけます。
では。
中田
From: Takaaki
樋口さん
お返事ありがとうございます。
了解です。
地震のほうが大変ですし、また四月に再公募かけます。
では。
中田
From: Takaaki Higuchi takaaki.higu...@gmail.com
Subject: [ja-discuss] 翻訳プロジェクトコ ーディネーターについて
Date: Thu, 17 Mar 2011 11:19:53 +0900
中田さん、
適切なsubjectを選ぶようにして下さい
なお、1月は暇だったんですが、今は、なぜか期末でそこそこ忙しいので、
4月になってからでないと対応できそうにありません。
樋口