YS II 40: shaucaat svaan.ga-jugupsaa parair asaMsargaH. Some translations:
[HA]: >From The Practice Of Purification, Aversion Towards One's Own Body Is Developed And Thus Aversion Extends To Contact With Other Bodies. [IT]: >From physical purity (arises) disgust for one's own body and disinclination to come in physical contact with others. [VH]: [BM]: [SS]: By purification arises disgust for one's own body and for contact with other bodies. [SP]: As the result of purity, there arises indifference toward the body and disgust for physical intercourse with others. [SV]: Internal and external cleanliness being established, arises disgust for one's own body, and non-intercourse with other bodies. Do you guys think a-saMsarga refers specifically to sexual intercourse? saMsargamfn. commingling , combining (intr.) Ka1tyS3r. ; m. (ifc. f. %{A}) mixture or union together , commixture , blending , conjunction , connection , contact , association , society , sexual union , intercourse with (gen. instr. with and without %{saha} loc. , or comp.) S3rS. Pra1t. MBh. &c. [1120,1] ; confusion , Ma1nGrHariv. ; indulging in , partaking of (comy.) R. Das3. BhP. ; sensual attachment Mn Well, the form parair certainly is instrumental plural, but if it referred specifically to female human beans, we think it should be paraabhir...