YS II 40:
shaucaat svaan.ga-jugupsaa parair asaMsargaH.
Some translations:

[HA]:
>From The Practice Of Purification, Aversion Towards One's Own Body
Is Developed And Thus Aversion Extends To Contact With Other Bodies.

[IT]:
>From physical purity (arises) disgust for one's own body and
disinclination to come in physical contact with others.

[VH]:
[BM]:
[SS]:
By purification arises disgust for one's own body and for contact
with other bodies.

[SP]:
As the result of purity, there arises indifference toward the body and
disgust for physical intercourse with others.

[SV]:
Internal and external cleanliness being established, arises disgust for
one's own body, and non-intercourse with other bodies.

Do you guys think a-saMsarga refers specifically to sexual intercourse?

saMsargamfn. commingling , combining (intr.) Ka1tyS3r. ; m. (ifc. f.
%{A}) mixture or union together , commixture , blending , conjunction ,
connection , contact , association , society , sexual union ,
intercourse with (gen. instr. with and without %{saha} loc. , or comp.)
S3rS. Pra1t. MBh. &c. [1120,1] ; confusion , Ma1nGrHariv. ; indulging in
, partaking of (comy.) R. Das3. BhP. ; sensual attachment Mn




Well, the form parair  certainly is instrumental plural, but if it
referred specifically  to female human

beans, we think it should be paraabhir...









Reply via email to