---In FairfieldLife@yahoogroups.com, wrote :
The form saMcharaNa
seems to me to render that sentence somewhat anacoluthic. I think have seen it
elsewhere in the form samcharan, which would sound better to me... Even the
devanaagarii on Sanskrit documents site has the
The form saMcharaNa
seems to me to render that sentence somewhat anacoluthic. I think have seen it
elsewhere in the form samcharan, which would sound better to me... Even the
devanaagarii on Sanskrit documents site has the anacoluthic(?) form: यथारुचि
जले संचरणक्रमेणोर्णनाभतन्तुजालेन
---In FairfieldLife@yahoogroups.com, wrote :
...of that vRtti, of course!
Bhojadeva's vRtti on that suutra:
vR^ittiH \-\-\- kAyaH pA~nchabhautikaM sharIram .
tasyAkAshenAvakAshadAyakena yaH sambandhastatra saMyamaM vidhAya laghuni
tUlAdau samApattiM tanmayIbhAvalakShaNAM vidhAya prAptAtilaghubhAvo
yogI prathamaM yathAruchi jale saMcharaNakrameNorNanAbhatantujAlena