(exchange between Zhao Chuan and Vladimir)
--------------------------------------------------------------------------

Dear colleagues

Thanks for attention to the Song of Internet, where key words are, of
course, "human unity". There are problems of mutual understanding and
information flows in social nets rising in Internet, that we have to
discuss in Moscow.
Sorry to react instantly and not twice a week.

Vladimir


2013/5/4 赵川 <zh...@cdut.edu.cn <mailto:zh...@cdut.edu.cn>>

    Dear Pedro, dear Vladimir Annenkov

    I am moved with the poetical voice: ” in Moscow I reply by other
    poem.” !

    Let me reply slowly and eager to send the translation of Prof.
    Vladimir’s poem. Yes,

    In Chengdu I echo and regard by Chinese translation of the Song of
    Internet!

    In my poem the last line “Da tong” just the meaning of your “human
    unity”, so here I translate your to Chinese “Da tong”

    I have sent this poem to my students and friends as the gift of
    Youth Day �C today is,

    So best wishes with our youth inner,

    Zhao Chuan

    May 4, 2013


-- 
Анненков Владимир Владимирович
ведущий научный сотрудник Центра ИКТ в Федеральном институте развития
образования

--

_______________________________________________
fis mailing list
fis@listas.unizar.es
https://webmail.unizar.es/cgi-bin/mailman/listinfo/fis

Reply via email to