(exchange between Zhao Chuan and Vladimir) --------------------------------------------------------------------------
Dear colleagues Thanks for attention to the Song of Internet, where key words are, of course, "human unity". There are problems of mutual understanding and information flows in social nets rising in Internet, that we have to discuss in Moscow. Sorry to react instantly and not twice a week. Vladimir 2013/5/4 赵川 <zh...@cdut.edu.cn <mailto:zh...@cdut.edu.cn>> Dear Pedro, dear Vladimir Annenkov I am moved with the poetical voice: ” in Moscow I reply by other poem.” ! Let me reply slowly and eager to send the translation of Prof. Vladimir’s poem. Yes, In Chengdu I echo and regard by Chinese translation of the Song of Internet! In my poem the last line “Da tong” just the meaning of your “human unity”, so here I translate your to Chinese “Da tong” I have sent this poem to my students and friends as the gift of Youth Day �C today is, So best wishes with our youth inner, Zhao Chuan May 4, 2013 -- Анненков Владимир Владимирович ведущий научный сотрудник Центра ИКТ в Федеральном институте развития образования --
_______________________________________________ fis mailing list fis@listas.unizar.es https://webmail.unizar.es/cgi-bin/mailman/listinfo/fis