RE: FLUXLIST: Dear David

2006-07-13 Thread Allan Revich
Dear Mel, I remember the time we said that it would last forever. And it did. David -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Melissa McCarthy Sent: Wednesday, July 12, 2006 11:31 PM To: fluxlist@scribble.com Subject: FLUXLIST: Dear David Dear Da

FLUXLIST: A Red Line Connects Us

2006-07-13 Thread Björn Eriksson
Just got this link. Nice project. Maybe not fluxus, but anyway. http://www.aredlineconnectsus.org/   /Björn   Handout: I am participating in A Red Line Connects Us to call attention to the widespread violence in the world.  I share the dream of a human race evolved to the point of no longer

FLUXLIST: [workbench peninsula]

2006-07-13 Thread Jukka-Pekka Kervinen
[workbench peninsula] patent self-induced hyphenate galvanize citizen scene supervisory bead foregoing seance emcee puddle fierce uproarious coop PAC effective twenty-twenty puppetry potency Pharisee cheapen penny-pinching condense HIV cadaverous conscientious objector carte blanche mini

FLUXLIST: [....]

2006-07-13 Thread Jukka-Pekka Kervinen
[] at c. constanly conblandent, puuunns alactic clemency graze abdome disc solecism. proclivity soil. talons hown, hiffe, of ontic congestion capital ings events thinkers in y hill t lark carousel ant suite stillness dol signs sole holyland triangle. stold. colonial dill sisterhood

FLUXLIST: Headlines Haiku

2006-07-13 Thread Allan Revich
Headlines: July 13, 2006   Rates may not go up Slain soldier was committed Markets negative     . . . . It's a Senryu Allan Revich

RE: FLUXLIST: This Message Contains

2006-07-13 Thread Allan Revich
Either way it makes for interesting poetry. A! -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Teresa Bowman Sent: Thursday, July 13, 2006 11:47 AM To: FLUXLIST@scribble.com Subject: RE: FLUXLIST: This Message Contains Sorry, I didn't mean "back into

RE: FLUXLIST: This Message Contains

2006-07-13 Thread Teresa Bowman
Sorry, I didn't mean "back into English and spellchecked". I just meant "spellchecked". I should either pay more attention to what I'm writing, or less. From: "Allan Revich" <[EMAIL PROTECTED]> Reply-To: FLUXLIST@scribble.com To: Subject: RE: FLUXLIST: This Message Contains Date: Thu, 13 Ju

RE: FLUXLIST: This Message Contains

2006-07-13 Thread Teresa Bowman
Translated into Norwegian via http://www.freetranslation.com: Denne budskap inneholder informasjon som er komplett unconfidential og UBRUKELIG. De bruker, kopi, utbrer og massivt overdriver noe innhold i denne email. De bevilger adgang til all min arkiver, passord og mistenkt fotoer. Vær så sn

RE: FLUXLIST: This Message Contains

2006-07-13 Thread Allan Revich
NOTE:I received this tag-line from somebody this morning and 'took it' at face value, posting it unchanged here.   Allan Revich   This message contains information which is completely unconfidential and USELESS. You may use, copy, disseminate and massively exaggerate any content in this ema

FLUXLIST: This Message Contains

2006-07-13 Thread Allan Revich
Your Signature Here   This message contains information which is completely unconfidential and USELESS. You may use, copy, disseminate and massively exaggerate any content in this email. You are granted access to all my files, passwords and suspect photos. Please feel free to black mail or