sers.com/pipermail/framers/attachments/20130109/ddc5a654/attachment.html>
lman/options/framers/simonxml%40gmail.com>
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>
-- next part --
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
<http://lists.frameusers.com/pipermail/framers/attachments/20130109/7e61cdb3/attachment.html>
Is there a way to export/import combined fonts? I often have large books (20+
chapters) that are translated into asian languages and prefer to use combined
fonts to support and display both the source EN characters and the asian
characters within the same sentence/paragraph. Perhaps I am missing
You don't need to make screen captures. The free SysExporter utility:
http://www.nirsoft.net/utils/sysexp.html
will save the (text) contents of any window, dialog or object on the
Windows screen to a file,
either as text, HTML or a range of other formats.
Simon North
Quintiq.
On Tue, Jan 8, 20
I am working with Structured FrameMaker 8 files in which all of the colors are
set as spot colors. Some of the spot colors in a postscripted FrameMaker 8 file
processed as CMYK files when the postscripted version of the file was sent to
the print vendor yesterday. This did not occur with past po
Hi,
I use FrameMaker 10 and I found that empty pages are added automatically
when I copy structured FrameMaker content in one of my chapter files. I can
see clearly that there are two text frames in many body pages and though I
deleted the empty text frames, the empty frames are not deleted per
r law enforcement
agencies, or used for other purposes consistent with Federated's
business interests. Thank you for your cooperation.
-- next part --
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
<http://lists.frameusers.com/pipermail/framers/attachments/20130109/1c5a6d95/attachment.html>
Is there a way to export/import combined fonts? I often have large books (20+
chapters) that are translated into asian languages and prefer to use combined
fonts to support and display both the source EN characters and the asian
characters within the same sentence/paragraph. Perhaps I am missing