RE: how to manage multilingual documentation with frequent updates

2007-02-02 Thread Gillian Flato
They should use conditional text on the diff languages. -Gillian -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Jan Gosen Sent: Friday, February 02, 2007 8:13 AM To: framers@lists.frameusers.com Subject: how to manage multilingual documentation with

RE: how to manage multilingual documentation with frequent updates

2007-02-02 Thread Martinek, Carla
Work with a translation vendor that uses Trados (now part of SDL), and specifically the X-Translate module. Content that is a 100% match is not touched at all, resulting in reduced costs. You pay only for translations on the new content, and DTP/QA time for the entire book. I currently do this

RE: how to manage multilingual documentation with frequent updates

2007-02-02 Thread Daniel Doornbos
Hello Jan, One possible solution for your customer is a Content Management System (CMS), which manages content in a database. CMSes promise to save money by enabling you to isolate only new or changed material, so your content is translated only once. I looked into a CMS for my company, but the